ويكيبيديا

    "adhéré à la convention sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انضمت إلى اتفاقية
        
    • انضمت إلى الاتفاقية المتعلقة
        
    • وانضمت إلى اتفاقية
        
    La Chine est parmi les premiers États parties qui ont adhéré à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وكانت الصين ضمن أول الدول الأطراف التي انضمت إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Elle a aussi adhéré à la Convention sur la sûreté nucléaire, dans laquelle elle voit un instrument permettant de renforcer la sûreté des centrales nucléaires civiles. UN كما أنها انضمت إلى اتفاقية السلامة النووية، التي تعتبرها صكا يسمح بتعزيز المراكز النووية المدنية.
    Il a déjà adhéré à la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes et ratifié la Convention relative aux droits de l’enfant. UN وقد انضمت إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وصدقت على اتفاقية حقوق الطفل.
    En outre, mon gouvernement, qui a adhéré à la Convention sur les armes biologiques, soutient les efforts entrepris pour inclure un système de vérification strict dans la Convention. UN وفضلا عن ذلك، تؤيد حكومة بلدي، التي انضمت إلى اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، الجهود الرامية إلى ادخــــال نظام صارم للتحقق ضمن الاتفاقية.
    Préoccupée, toutefois, par le fait qu'un seul État, qui accueille sur son territoire des missions humanitaires ou de maintien de la paix sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, a adhéré à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, UN وإذ يساورها القلق، رغم ذلك، لأن دولة واحدة فقط من الدول التي تعمل فيها بعثات إنسانية أو بعثات لحفظ السلام برعاية الأمم المتحدة قد انضمت إلى الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Ainsi, la Hongrie a-t-elle conclu un accord de garanties complet avec l'Agence, a adhéré à la Convention sur la sûreté nucléaire et récemment a été un des tout premiers États à signer les derniers instruments juridiques relatifs à la gestion du combustible irradié et des déchets radioactifs, ainsi que d'autres portant sur la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires. UN بالتالي، أبرمت هنغاريا اتفاقا شاملا للضمانات مع الوكالة، وانضمت إلى اتفاقية اﻷمان النووي، ومؤخرا كانت من بين أولى الدول الموقﱢعة على آخر الصكوك القانونية بشأن تصريف الوقود المستهلك والنفايات المشعة، وأيضا بشأن المسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية.
    Le Qatar a abandonné la pratique consistant à formuler des réserves générales lorsqu'il a adhéré à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. Il a plutôt choisi de formuler des réserves relatives à des articles spécifiques de la Convention et expliqué les raisons qui sous-tendaient ces réserves. UN كما عمدت الدولة إلى التخلي تماماً عن أسلوب التحفظات العامة عندما انضمت إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وحصرت تحفظاتها على بنود معينة مع بيان أسباب تلك التحفّظات.
    Notant que la République arabe syrienne a adhéré à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction, UN وإذ تلاحظ أن الجمهورية العربية السورية قد انضمت إلى اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة،
    Le Qatar a en outre renoncé à émettre des réserves générales lorsqu'il a adhéré à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, limitant ses réserves à des dispositions précises et en indiquant les motifs. UN كما عمدت الدولة إلى التخلي تماماً عن أسلوب التحفظات العامة عندما انضمت إلى اتفاقية القضاء على كافة أشكال التمييز ضد المرأة وحصرت تحفظاتها على بنود بعينها مع بيان الأسباب لذلك.
    Son gouvernement a adhéré à la Convention sur les droits de l'enfant et au Pacte de l'Organisation de la conférence islamique (OCI) pour les droits de l'enfant. UN 53 - ومضى قائلاً إن حكومته قد انضمت إلى اتفاقية حقوق الطفل والعهد الذي وضعته منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن حقوق الطفل.
    Israël a adhéré à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires (CPPNM) et envisage de ratifier l'amendement à la Convention. UN فقد انضمت إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وهي تعكف حاليا على النظر في التصديق على التعديل المدخل على الاتفاقية المذكورة.
    Le Japon a adhéré à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination a l'égard des femmes en 1985, et c'est maintenant que ses politiques visant à donner effet aux dispositions de la Convention portent leurs fruits. UN 3 - وأضافت تقول إن اليابان انضمت إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 1985، وإن سياساتها لإعمال أحكام الاتفاقية تؤتي ثمارها حالياً.
    Elle a indiqué qu'il aurait fallu noter au paragraphe 7 du projet de descriptif de programme de zone que le Qatar a adhéré à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en avril 2009. UN وقالت إنه كان ينبغي أن تذكر الفقرة 7 من مشروع وثيقة برنامج المنطقة أن قطر قد انضمت إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في نيسان/أبريل 2009.
    À la page 8 de son deuxième rapport, elle précise qu'elle a adhéré à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN وفي تقريرها الثاني (في صفحة 6)، تشير إلى أنها انضمت إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Présentant le rapport unique regroupant le rapport initial et le deuxième rapport périodique de son pays, la représentante du Koweït a rappelé que son gouvernement avait adhéré à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en 1994. UN 47 - ذكرت ممثلة دولة الكويت في سياق عرضها لتقرير بلدها الجامع للتقريرين الدوريين الأول والثاني أن حكومتها قد انضمت إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 1994.
    Présentant le rapport unique regroupant le rapport initial et le deuxième rapport périodique de son pays, la représentante du Koweït a rappelé que son gouvernement avait adhéré à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en 1994. UN 47 - ذكرت ممثلة دولة الكويت في سياق عرضها لتقرير بلدها الجامع للتقريرين الدوريين الأول والثاني أن حكومتها قد انضمت إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 1994.
    Le Brunéi Darussalam est partie à la Convention relative aux droits de l'enfant et a adhéré à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes le 24 mai 2006. UN بروني دار السلام طرف في اتفاقية حقوق الطفل، وقد انضمت إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في 24 أيار/مايو 2006.
    Les Fidji ont adhéré à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en 1995 et s'emploient à s'acquitter de leurs obligations. UN 63 - وقالت إن فيجي انضمت إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 1995، وسوف تعمل على الوفاء بالتزاماتها.
    1. La Commissaire aux droits de l'homme (qui fait office d'Ombudsman) note que l'Azerbaïdjan a adhéré à la Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO). UN 1- لاحظت مفوضة حقوق الإنسان (أمينة المظالم) أن أذربيجان انضمت إلى اتفاقية اليونسكو لحماية وتعزيز تنوّع أشكال التعبير الثقافي(2).
    L'année passée, le Koweït a adhéré à la Convention sur la protection du personnel des Nations Unies car il estime qu'il faut tout faire pour assurer la sécurité et la protection de ce personnel, qu'il s'agisse de militaires, de civils, de membres de la police ou du personnel local. UN وقال إن الكويت انضمت إلى الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المتربطين بها، معتبرة أنه يجب عمل كل شيء ممكن لكفالة أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك تقديم الشرطة العسكرية والمدنية والأفراد المحليين وغيرهم من الأفراد.
    Dans cet esprit, Saint-Vincent-et-les Grenadines a ratifié le Protocole relatif aux armes à feu et adhéré à la Convention sur certaines armes classiques et à la Convention sur les armes à sous-munitions à la fin de l'année 2010. UN وفي هذا السياق، صدقت سانت فنسنت وغرينادين على بروتوكول الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة النارية، وانضمت إلى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معيّنة واتفاقية الذخيرة العنقودية، في أواخر عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد