ويكيبيديا

    "adhérer à l'omc" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
        
    • للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
        
    La CNUCED a ainsi officiellement reçu pour mission d'aider les pays à adhérer à l'OMC. UN ومن ثم، أنيطت باﻷونكتاد رسمياً مهمة محددة هي مساعدة البلدان في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Un autre groupe de trois pays - le Liban, la République arabe syrienne et le Yémen - préparent leurs économies en entreprenant des réformes en vue de demander à adhérer à l'OMC en 1998 ou 1999. UN وتقوم ثلاثة بلدان أخرى هي الجمهورية العربية السورية ولبنان واليمن بإعداد اقتصاداتها من خلال اتباع سياسات اﻹصلاح الاقتصادي كيما تطلب الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية في عام ٨٩٩١ أو عام ٩٩٩١.
    La FAO offre également une assistance aux pays les moins avancés se préparant à adhérer à l’OMC, en analysant quelles en seraient les incidences pour leur secteur agricole. UN كما تقدم المنظمة المساعدة إلى أقل البلدان نموا التي تعمل على الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية من خلال تحليل اﻵثار المترتبة على هذه العضوية بالنسبة للقطاع الزراعي.
    L'Arabie saoudite et le Sultanat d'Oman ont entrepris des négociations multilatérales pour adhérer à l'OMC. UN واتخذت المملكة العربية السعودية وسلطنة عمان الخطوات اللازمة للمفاوضات المتعددة اﻷطراف من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    La Jordanie a suivi les procédures officielles pour adhérer à l'OMC. UN واتخذ اﻷردن اﻹجراءات الرسمية المطلوبة للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Les pays en transition qui souhaitent adhérer à l'OMC ont participé à une réunion de hauts responsables sur l'avenir du programme de travail de l'OMC et les pays en développement, organisée par la CESAP en coopération avec la CNUCED et la BAsD. UN وشاركت البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي تسعى إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية في اجتماع لكبار المسؤولين بخصوص برنامج عمل منظمة التجارة العالمية المقبل بشأن التجارة والبلدان النامية عقدته اللجنة بالتعاون مع الأونكتاد ومصرف التنمية الآسيوي.
    La CESAP aide les pays en transition de la région à adhérer à l’OMC et à accroître leurs échanges. UN ٢٢ - وتساعد اللجنة بلدان المنطقة التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وفي توسيع نطاق تجارتها.
    Adhérer à l’OMC, pour les PMA qui n’en sont pas encore membres, représenterait une tentative pour sortir de la marginalité, et on devrait leur donner les moyens de le faire dans les meilleurs délais et dans des conditions tenant compte de leur statut de PMA. UN ويعتبر الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا التي لم تنضم إليها بعد، جزءا من الجهود التي تبذلها للخروج من حالة التهميش، وينبغي أن تمكن من الانضمام إلى تلك المنظمة في إطار شروط تراعي كونها من أقل البلدان نموا.
    3. Politique des échanges internationaux Il faudrait aider les pays en développement et les pays en transition dans les efforts qu'ils déploient pour identifier les moyens de rendre leur politique de développement plus efficace, et dans les négociations qu'ils mènent pour adhérer à l'OMC. UN 56 - ينبغي تقديم الدعم إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في جهودها الرامية إلى تحديد أدوات السياسة التجارية اللازمة لجعل سياستها الإنمائية أكثر فعالية ودعمها في المفاوضات التي تجريها من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Il a souscrit dans l'ensemble aux recommandations et conclusions de ce rapport, en particulier aux recommandations sur les activités de coopération technique de la CNUCED visant à soutenir les pays désireux d'adhérer à l'OMC. UN وقال إنـه يؤيـد بصورة عامة التوصيات والاستنتاجات الواردة في تقرير اﻷمانة، ولا سيﱠما التوصيات المتعلقة بأنشطة التعاون التقني لﻷونكتاد الراميـة إلـى دعـم البلـدان التـي تسعى إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    c) Assistance aux pays en voie d'adhérer à l'OMC UN (ج) تقديم المساعدة للبلدان التي هي بصدد الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    20. Comme la Conférence lui en avait donné mandat à ses neuvième et dixième sessions, le secrétariat de la CNUCED a continué en 2003 à seconder les États membres qui étaient en voie d'adhérer à l'OMC. UN 20- عملاً بولاية حكومية دولية أُسندت إلى أمانة الأونكتاد في مؤتمري الأونكتاد التاسع والعاشر، واصلت الأمانة في عام 2003 تقديم المساعدة للدول الأعضاء التي هي بصدد الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    b) Assistance aux pays en voie d'adhérer à l'OMC UN (ب) مساعدة البلدان في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    22.6 La Commission aidera également les États membres à adhérer à l'OMC, à appliquer les accords du système commercial multilatéral et à se préparer à affronter la concurrence sur les marchés régionaux et internationaux. UN 22-6 وستساعد الإسكوا أيضا الدول الأعضاء فيها على الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وتنفيذ الاتفاقات ذات الصلة ووضعها في مكانة تتيح لها التنافس في أسواق إقليمية ودولية.
    L'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce offrait un haut niveau de protection, et les nombreux pays en développement qui souhaitaient vivement adhérer à l'OMC étaient obligés d'accepter cette norme élevée. UN وينص الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة على توفير مستوىً عال من الحماية، وبما أن الكثير من البلدان النامية تسعى بنشاط إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية فإن عليها أن تلتزم بتوفير هذا المستوى العالي من الحماية.
    Une assistance aux pays en développement et aux pays en transition afin de leur permettre d'adhérer à l'OMC (le programme prévoit une assistance avant, pendant et après l'adhésion); UN :: مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية (يشمل البرنامج تقديم المساعدة قبل عملية الانضمام وخلالها وبعدها)؛
    Il est remarquable qu'aucun des pays les moins avancés ne soit parvenu à adhérer à l'OMC depuis sa création en janvier 1995 et qu'un seul d'entre eux (Vanuatu) soit parvenu au terme des négociations. UN والجدير بالذكر أنه لم يستطع أي من أقل البلدان نموا الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية منذ إنشائها في كانون الثاني/يناير 1995، وأن بلدا واحدا منها (فانواتو) أكمل المفاوضات.
    Note : Tous les pays et territoires ayant le statut d'observateur ont demandé à adhérer à l'OMC, à l'exception du SaintSiège (Vatican) et, pour l'instant, du Bhoutan, du CapVert, de l'Éthiopie et du Yémen. UN ملاحظــة: جميع البلدان والأقاليم التي لها مركز المراقب طلبت الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية باستثناء الكرسي الرسولي (الفاتيكان) وحالياً إثيوبيا وبوتان والرأس الأخضر واليمن.
    14. Nous demandons qu'une assistance technique accrue soit fournie aux pays en développement sans littoral qui n'ont toujours pas intégré le système commercial multilatéral réglementé et souhaitent adhérer à l'OMC. UN 14 - ندعو إلى تقديم مساعدة تقنية معززة للبلدان النامية غير الساحلية التي لا تزال موجودة خارج إطار النظام التجاري الدولي المتعدد الأطراف القائم على القواعد وترغب في الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Nous sommes convaincus qu'en faisant un effort majeur, en particulier d'ici au mois de juin de cette année, en coopération avec d'autres parties, et en satisfaisant aux conditions requises pour son adhésion, la Russie pourra adhérer à l'OMC dans le courant de l'année. UN ونحن نعتقد أننا إذا بذلنا جهدا كبيرا، ولا سيما من الآن وحتى شهر حزيران/يونيه من العام الجاري، وبالتعاون مع الأطراف الأخرى وبالوفاء بشروط الانضمام إلى هذه المنظمة، يمكن أن تتأهّل روسيا للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وبالتالي يمكن تحقيق ذلك هذا العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد