ويكيبيديا

    "adhérer à l'union européenne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي
        
    • تصبح عضوا في الاتحاد الأوروبي
        
    • تنضم إلى أوروبا الموحدة
        
    • إلى عضوية الاتحاد الأوروبي
        
    • تنضم إلى الاتحاد الأوروبي
        
    Il est décrit comme un modéré ouvert à la modernisation et, en particulier, au souhait de la population serbe d'adhérer à l'Union européenne. UN وهو شخص يوصف بأنه معتدل ومتفتح على الأفكار الحديثة، وبخاصة تطلعات الصرب إلى الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    Des réformes notables étaient en cours afin d'adhérer à l'Union européenne et à l'OMC. UN ويجري إدخال إصلاحات هامة بغرض الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي وإلى منظمة التجارة العالمية.
    L'Asie du SudEst a depuis peu été remplacée à la deuxième place des importateurs par les pays qui se préparent à adhérer à l'Union européenne. UN وقد حلت محل جنوب شرق آسيا مؤخراً، كثاني أكبر الأسواق، بلدان هي في سبيلها إلى الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    Dans sa lettre de couverture, le Secrétaire général demandait aux deux dirigeants d'examiner au plus tôt la version révisée afin de parvenir à une conclusion favorable permettant à une Chypre réunifiée d'adhérer à l'Union européenne. UN وطلب الأمين العام في رسالته المرفقة من الزعيمين أن يوليا الصورة المنقحة نظرهما العاجل بغية التوصل إلى نتيجة حاسمة حتى يمكن لقبرص الموحدة أن تنضم إلى أوروبا الموحدة.
    La perspective d'adhérer à l'Union européenne a incité grandement les autorités de la Serbie-et-Monténégro à respecter les obligations qui leur incombent. UN وقد ثبت أن الطريق المؤدي إلى الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي يمثل حافزا هاما على الوفــاء بالالتزامات.
    Dans notre cas, la restructuration de ce domaine doit être envisagée dans le cadre des efforts de restructuration entrepris en raison tant de la tentative faite par mon pays pour adhérer à l'Union européenne que des défis présentés par la mondialisation. UN وفي حالتنا يتعين النظر في إعادة تشكيل هذا المجال في إطار إعادة تشكيل الجهود التي تبذل نظرا لمطالبة بلدي الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي والتحديات التي تطرحها عملية العولمة.
    Il ne faudrait pas sous-estimer les implications économiques des améliorations intervenues dans ce secteur, en particulier au regard de l'aspiration de la Bosnie-Herzégovine à adhérer à l'Union européenne. UN ولا ينبغي التقليل من أهمية الآثار الاقتصادية لهذه التطورات الإيجابية، خاصة بالنظر إلى ما يراود البوسنة والهرسك من آمال في الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    86. Le Japon a accueilli avec satisfaction le processus global de réforme en matière de droits l'homme entrepris par la Turquie et les évolutions positives concernant la liberté d'expression, et il a pris acte de son approche plus libérale parallèlement à son action en vue d'adhérer à l'Union européenne. UN 86- ورحبت اليابان بعملية الإصلاح الشامل التي تضطلع بها تركيا في مجال حقوق الإنسان وبالتطورات الإيجابية في صدد حرية التعبير، وأقرت بالإجراءات التحررية التي اتخذتها تركيا في إطار جهودها من أجل الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    Ce même jour, le porteparole du Secrétaire général de l'ONU, M. Fred Eckhard, a déclaré, entre autres, qu'il existait encore une chance, en particulier d'ici au 28 février, de résoudre ce problème et de parvenir à un règlement global, qui permettrait à une Chypre réunifiée d'adhérer à l'Union européenne. UN وفي اليوم نفسه ذكر السيد فريد إيكهارد الناطق باسم الأمين العام أن " الفرصة ما زالت باقية، وخاصة حتى 28 شباط/فبراير لحل هذه الأزمة، والتوصل إلى تسوية شاملة تتيح لقبرص الموحدة الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي " .
    Ce même jour, le porteparole du Secrétaire général de l'ONU, M. Fred Eckhard, a déclaré, entre autres, qu'il existait encore une chance, en particulier d'ici au 28 février, de résoudre ce problème et de parvenir à un règlement global, qui permettrait à une Chypre réunifiée d'adhérer à l'Union européenne. UN وفي اليوم نفسه ذكر السيد فريد إيكهارد الناطق باسم الأمين العام أن " الفرصة ما زالت قائمة، وخاصة حتى 28 شباط/فبراير لحل هذه الأزمة، والتوصل إلى تسوية شاملة تتيح لقبرص الموحدة الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي " .
    9.9 Se référant à des rapports émanant, entre autres, de la Human Rights Foundation of Turkey, le requérant affirme que, malgré les efforts du nouveau Gouvernement turc, qui veut adhérer à l'Union européenne, la torture est toujours généralisée et systématique dans ce pays, en particulier à l'égard de membres soupçonnés du PKK. UN 9-9 ويشير صاحب الشكوى إلى تقارير صادرة عن مؤسسة حقوق الإنسان بتركيا، في جملة جهات أخرى، ويؤكد أن التعذيب في تركيا لا يزال منتشراً على نطاق واسع ويمارس بصورة منهجية، لا سيما إزاء الأفراد المشتبه في انتمائهم إلى حزب العمال الكردستاني، وذلك بالرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة التركية الجديدة من أجل الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    Dans sa lettre de couverture, le Secrétaire général demandait aux deux dirigeants d'examiner au plus tôt la version révisée afin de parvenir à une conclusion favorable permettant à une Chypre réunifiée d'adhérer à l'Union européenne. UN وطلب الأمين العام في رسالته المرفقة من الزعيمين أن يوليا الصورة المنقحة نظرهما العاجل بغية التوصل إلى نتيجة حاسمة حتى يمكن لقبرص الموحدة أن تنضم إلى أوروبا الموحدة.
    Mais cela s'explique en partie par des circonstances spéciales, plusieurs pays de cette région cherchant à adhérer à l'Union européenne. UN ولكن ذلك حدث جزئيا نتيجة لظروف خاصة، مع سعي عدة بلدان في تلك المنطقة إلى الانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي.
    GS : agent des services généraux. Étant donné que la Pologne, la Lettonie et la Lituanie devraient adhérer à l'Union européenne en 2004, le PNUD réduira progressivement son financement des opérations en cours dans ces trois pays durant l'exercice biennal 2004-2005, et étudiera avec eux de nouvelles formes de partenariat. UN 63 - وفيما يتعلق ببولندا ولاتفيا وليتوانيا التي يتوقع أن تنضم إلى الاتحاد الأوروبي في عام 2004، سيقوم البرنامج الإنمائي على مراحل بإنهاء تمويل العمليات التي يسدد تكاليفها من موارده الخاصة خلال فترة السنتين 2004-2005، وسوف يستكشف إقامة شراكات جديدة مع هذه البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد