ويكيبيديا

    "adhésion au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العضوية في
        
    • للانضمام إلى
        
    • تنضم إلى
        
    • أخطرت
        
    • أصبحت طرفاً في
        
    • التقيد بمعاهدة
        
    • بالانضمام الى
        
    • انضمام أوكرانيا إلى
        
    • انضمامنا إلى
        
    • لاقتراب التقيد
        
    • صك الانضمام إلى
        
    • انضمام ضمن
        
    Empêcher les tentatives visant à utiliser l'adhésion au TNP pour mettre en œuvre des programmes nucléaires militaires; UN حظر المحاولات الرامية إلى استخدام العضوية في معاهدة حظر الانتشار النووي لتنفيذ البرامج النووية العسكرية؛
    Si la Constitution garantit l'indépendance des juges, l'adhésion au parti Baas est une condition préalable à l'accès aux postes de juge ou de procureur. UN وعلى الرغم من أن الدستور يضمن استقلالية القضاة، فإن العضوية في حزب البعث هي شرط أساسي لتقلد أي منصب في السلك القضائي والادعاء العام.
    Une demande d'adhésion au Groupe a été présentée et une décision des membres du Groupe à ce sujet est attendue. UN وجرى تقديم طلب للانضمام إلى عضوية المجموعة وهو الآن في انتظار البت فيه من أعضائها.
    L'étape suivante devrait être l'adhésion au Traité de non-prolifération de tous les pays latino-américains qui n'y ont toujours pas adhéré. UN وينبغي كخطوة تالية أن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار جميع بلدان أمريكا اللاتينية التي لم تنضم إليها بعد.
    Conformément à l’article X du Protocole, si un État ratifie la Convention de 1974 ou y adhère après l’entrée en vigueur du Protocole, cette ratification ou adhésion constitue également une adhésion au Protocole à condition que l’État adresse au dépositaire une notification à cet effet. UN ووفقا للمادة العاشرة من البروتوكول فان التصديق على الاتفاقية غير المعدلة أو الانضمام اليها بعد بدء نفاذ البروتوكول يشكل أيضا تصديقا على الاتفاقية المعدلة أو انضماما اليها اذا أخطرت الدولة الجهة الوديعة بناء على ذلك .
    Depuis son adhésion au Conseil de l'Europe en 1990, la Hongrie est partie à la Convention européenne des droits de l'homme. UN ومنذ انضمام هنغاريا إلى مجلس أوروبا في عام 1990، أصبحت طرفاً في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    adhésion au Réseau d'échanges des Nations Unies sur le tourisme UN العضوية في شبكة الأمم المتحدة للتبادل السياحي
    :: Définir les critères d'adhésion au Partenariat pour les montagnes et les obligations incombant à ses membres; UN ○ تحديد معايير العضوية في الشراكة من أجل المناطق الجبلية ومسؤوليات الأعضاء؛
    Nous attachons une grande importance à l'achèvement de l'universalité de l'adhésion au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ونعلق أهمية كبيرة على تحقيق عالمية العضوية في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Pour le Gouvernement, l'adhésion au Conseil de l'Europe reste un objectif politique prioritaire. UN وأضافت أن العضوية في مجلس أوروبا ما زالت بين اﻷهداف السياسية ذات اﻷولوية لحكومتها.
    Nous avons rempli les conditions d'adhésion au Conseil de l'Europe, y compris l'adoption de la loi électorale. UN وقد أوفينا بشروط العضوية في مجلس أوروبا، بما في ذلك سن قانون الانتخابات.
    Cuba s'opposera à toute tentative visant à imposer des conditions, des exigences ou des procédures spéciales pour l'adhésion au Conseil et l'obtention d'un siège permanent. UN وستتصدى كوبا لمحاولات فرض شروط أو قيود أو إجراءات خاصة للانضمام إلى المجلس ونيل العضوية فيه.
    D'ailleurs, le Comité a examiné et approuvé cette année les demandes d'adhésion au Système formulées par la Nouvelle-Zélande et le Bangladesh. UN وفي هذا الشأن نظرت اللجنة خلال هذا العام في الطلبين المقدمين من نيوزيلندا وبنغلاديش للانضمام إلى النظام ووافقت عليهما.
    Le Gouvernement japonais redouble d'efforts pour préparer son adhésion au Statut. UN وتضاعف حكومة اليابان جهودها المبذولة من أجل الإعداد للانضمام إلى النظام الأساسي.
    Afin de renforcer le régime de nonprolifération, il faut garantir l'adhésion au TICEN de tous les États qui ont un potentiel nucléaire et dont la décision, pour ce qui est de la ratification, a une grande incidence sur l'entrée en vigueur du traité. UN وأضاف أن من الضروري، لتعزيز نظام عدم الانتشار، كفالة أن تنضم إلى المعاهدة المذكورة جميع الدول ذات الإمكانات النووية والتي يكون قرارها المتعلق بالتصديق على المعاهدة مهما لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    La communauté internationale devrait également continuer à encourager l'adhésion au Traité sur la non-prolifération de tous les États qui ne l'ont pas encore fait. UN 3 - ينبغي على المجتمع الدولي أيضا أن يواصل السعي إلى أن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار الدول التي لم تقم بذلك بعد.
    Conformément à l’article X du Protocole, si un État ratifie la Convention de 1974 ou y adhère après l’entrée en vigueur du Protocole, cette ratification ou adhésion constitue également une adhésion au Protocole à condition que l’État adresse au dépositaire une notification à cet effet. UN ووفقا للمادة العاشرة من البروتوكول فان التصديق على الاتفاقية غير المعدلة أو الانضمام اليها بعد بدء نفاذ البروتوكول يشكل أيضا تصديقا على الاتفاقية المعدلة أو انضماما اليها اذا أخطرت الدولة الجهة الوديعة بناء على ذلك .
    Conformément à l'article X du Protocole, si un État ratifie la Convention de 1974 ou y adhère après l'entrée en vigueur du Protocole, cette ratification ou adhésion constitue également une adhésion au Protocole à condition que l'État adresse au dépositaire une notification à cet effet. UN ووفقا للمادة العاشرة من البروتوكول فإن التصديق على الاتفاقية غير المعدلة أو الانضمام إليها بعد بدء نفاذ البروتوكول يشكل أيضا تصديقا على الاتفاقية المعدلة أو انضماما إليها إذا أخطرت الدولة الجهة الوديعة بناء على ذلك.
    51. La Slovaquie a félicité le Monténégro des nombreux changements positifs et progrès réalisés, en particulier de son adhésion au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN 51- ورحبت سلوفاكيا بالتطورات الإيجابية الكثيرة والانجازات التي حققتها حكومة الجبل الأسود، وبخاصة كونها أصبحت طرفاً في نظام روما الأساسي الخاص بالمحكمة الجنائية الدولية.
    L'adhésion au TNP représente maintenant une norme de comportement international fermement établie. UN إن التقيد بمعاهدة عدم الانتشار أصبح اﻵن قاعدة للسلوك الدولي.
    Il devrait également revoir sa position concernant l'adhésion au premier Protocole facultatif. UN كما ينبغي أن تعيد النظر في موقفها الراهن فيما يتعلق بالانضمام الى البروتوكول الاختياري اﻷول.
    Après son adhésion au Traité sur la non-prolifération le 5 décembre 1994 et l'entrée en vigueur du Traité START I, l'Ukraine a entrepris de donner effet aux obligations qui lui incombaient en vertu des traités susmentionnés. UN وبعد انضمام أوكرانيا إلى معاهدة عدم الانتشار في 5 كانون الأول/ديسمبر 1994 ودخول معاهدة ستارت الأولى حيز النفاذ، شرعت أوكرانيا في التنفيذ العملي لالتزاماتها بموجب المعاهدتين المذكورتين.
    Son adhésion au TNP et au TICE en témoigne. UN ويتجلى ذلك في انضمامنا إلى معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    ∙ Nous invitons tous les États qui ne sont pas encore Parties au Traité à reconsidérer leur position, d'autant plus que l'adhésion au Traité est maintenant quasi universelle. UN وندعو جميع الدول التي لم تصبح بعد طرفا في هذه المعاهدة أن تراجع مواقفها، وتعيد النظر فيها، لا سيما نظرا لاقتراب التقيد بها من أن يكون عالميا.
    L'instrument d'adhésion au Pacte a été déposé auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies le 21 octobre 1991. UN وأودعت جمهورية إستونيا صك الانضمام إلى هذا العهد لدى الأمين العام للأمم المتحدة يوم 21 تشرين الأول/أكتوبر 1991.
    Selon la note d'information, le Conseil fédéral de Suisse, dépositaire des Conventions, porte à la connaissance de ces États qu'il n'est pas en mesure de trancher le point de savoir si la communication doit être considérée comme un instrument d'adhésion au sens des dispositions pertinentes des Conventions et de leurs Protocoles additionnels. " UN ووجه المجلس الفيدرالي السويسري في المذكرة الاعلامية، بصفته الجهة الوديعة للاتفاقيات، انتباه الدول اﻷطراف الى أن المجلس الفيدرالي السويسري ليس في وضع يمكنه من البت فيما إذا كان ينبغي اعتبار الرسالة صك انضمام ضمن مفهوم اﻷحكام ذات الصلة في الاتفاقيات وبروتوكوليها الاضافيين " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد