À l'issue de nombreuses consultations entre les deux départements, le Bureau de la gestion des ressources humaines a progressivement délégué des pouvoirs administratifs au Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وإثر مشاورات مفصلة بين الإدارتين، أسند مكتب إدارة الموارد البشرية على نحو مطرد السلطة الإدارية إلى الإدارة. |
La Section des services médicaux et ses quatre Volontaires des Nations Unies seraient transférés du Bureau des services administratifs au Bureau des services d'appui intégrés. | UN | سينقل قسم الخدمات الطبية ومتطوعو الأمم المتحدة الأربعة بالقسم من الخدمات الإدارية إلى خدمات الدعم المتكاملة. |
Le Groupe de la formation a été transféré lui aussi, du Bureau des services administratifs au Bureau du chef de l'administration, et un poste de Volontaire des Nations Unies relevant du Groupe de la formation est transféré à la Section du transport de surface. | UN | وتم أيضا نقل وحدة التدريب من مكتب الخدمات الإدارية إلى مكتب كبير الموظفين الإداريين، ويجري نقل وظيفة لأحد متطوعي الأمم المتحدة بوحدة التدريب إلى قسم النقل البري. |
Le transfert des pouvoirs administratifs au Maroc et à la Mauritanie en 1975 n'a pas eu d'incidence sur le statut du Sahara occidental en tant que territoire non autonome. | UN | ولم يؤثر نقل السلطة الإدارية على الإقليم إلى المغرب وموريتانيا في عام 1975 على المركز الدولي للصحراء الغربية بوصفهما إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي. |
L'efficacité opérationnelle est assurée par une réduction au minimum des effectifs et des coûts administratifs au niveau du siège et par le choix qui a été fait de mettre tout particulièrement l'accent sur la décentralisation des opérations, de manière à veiller à ce que les contributions aillent aux programmes par pays. | UN | وتؤمن الكفاءة التنفيذية بالإقلال إلى الحد الأدنى من نفقات ملاك الموظفين والنفقات الإدارية على صعيد المقر وبضمان التركيز الشديد على الاضطلاع بعمليات لامركزية تكفل تحويل المساهمات إلى البرامج القطرية. |
Il a été noté que l'examen des arrangements contractuels devait aussi porter sur les décisions qui sont prises par les tribunaux administratifs au sujet des conditions d'emploi. | UN | ولوحظ أنه ينبغي النظر في القرارات المتعلقة بعقود التوظيف التي اتخذتها المحاكم الإدارية خلال استعراض الترتيبات التعاقدية. |
Le Département des affaires économiques et sociales, en sa qualité d'organe d'exécution du projet, est chargé d'assurer les services administratifs au titre du projet pour le compte de la Division des affaires maritimes. | UN | أما إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية فهي مسؤولة، بوصفها الوكالة المنفذة للمشروع، عن تقديم الخدمات الإدارية إلى المشروع نيابة عن شعبة شؤون المحيطات. |
Les actions ultérieures ont été axées sur l'uniformisation des politiques, des procédures et du fonctionnement des tribunaux, et la fourniture initiale par le Tribunal pénal international pour le Rwanda de services administratifs au Mécanisme. | UN | وركزت الخطوات التي تلت ذلك على مواءمة سياسات المحكمتين وإجراءاتهما وعملياتهما، وقيام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بتقديم الخدمات الإدارية إلى الآلية. |
Conformément au redéploiement proposé du Groupe des commissions d'enquête du Bureau du Chef des services administratifs au Bureau du Directeur de l'appui à la Mission, comme indiqué au paragraphe 82, l'effectif du Cabinet serait réduit d'un poste de P-4, d'un poste de P-3 et d'un poste de Volontaire des Nations Unies. | UN | 92 - عملا باقتراح نقل وحدة مجلس التحقيق من مكتب رئيس الخدمات الإدارية إلى مكتب مدير دعم البعثة، وفقا لما هو مشار إليه في الفقرة 82، سوف يخفض ملاك موظفي المكتب المباشر بمقدار وظيفة واحدة من الرتبة ف-4 ووظيفة واحدة من الرتبة ف-3 ووظيفة واحدة من وظائف متطوعي الأمم المتحدة. |
Ayant demandé des précisions, il a été informé que, comme l'Office des Nations Unies à Nairobi fournit des services administratifs au Programme des Nations Unies pour l'environnement et au Programme des Nations Unies pour les établissements humains, son plan de continuité des opérations a été établi en liaison avec ces deux organismes et comporte des dispositions pour leurs fonctions administratives essentielles. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا، لدى استفسارها، بأنه لما كان مكتب الأمم المتحدة في نيروبي يوفر الخدمات الإدارية إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية فإن خططه المتعلقة باستمرارية تصريف الأعمال وضعت بالاشتراك مع هاتين المنظمتين وتشمل وظائفهما الإدارية الهامة. |
Pendant la période considérée, la Division a également fourni des services administratifs au Mécanisme conformément aux dispositions de la résolution 1966 (2010) du Conseil de sécurité. | UN | وخلال فترة الإبلاغ واصلت الشُعبة تقديم الخدمات الإدارية إلى الآلية عملاً بأحكام قرار مجلس الأمن 1966 (2010). |
La Section des services médicaux et les quatre postes de fonctionnaire international correspondants (1 P-4, 1 P-3 et 2 agents du Service mobile) seraient transférés du Bureau des services administratifs au Bureau des services d'appui intégrés. | UN | سينقل قسم الخدمات الطبية ووظائفه الدولية الأربع (وظيفة واحدة برتبة ف-4، وواحدة برتبة ف-3، ووظيفتان من فئة الخدمة الميدانية) من الخدمات الإدارية إلى خدمات الدعم المتكاملة. |
La Section des services médicaux et les 18 postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national correspondants seraient transférés des services administratifs au Bureau des services d'appui intégrés. | UN | وسينقل قسم الخدمات الطبية ووظائفه الوطنية الـ 18 (موظفون وطنيون من فئة الخدمات العامة) من الخدمات الإدارية إلى خدمات الدعم المتكاملة. |
En outre,1 poste d'agent des services généraux recruté sur le plan national serait transféré du Bureau des services d'appui intégrés au Bureau du chef des services administratifs, et 18 postes seraient transférés du Bureau des services administratifs au Bureau des services d'appui intégrés. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ستنقل وظيفة واحدة (موظف وطني من فئة الخدمات العامة) من خدمات الدعم المتكاملة إلى مكتب رئيس الخدمات الإدارية و 18 وظيفة (موظفون وطنيون من فئة الخدمات العامة) من الخدمات الإدارية إلى خدمات الدعم المتكاملة. |
Séance 2 : < < Comment les entités du système des Nations Unies peuvent-elles exploiter au mieux les synergies dans le domaine des services administratifs au niveau des pays : problèmes et perspectives > > | UN | الجلسة 2: " كيف يمكن لكيانات الأمم المتحدة أن تستفيد على أحسن وجه من التآزر في مجال الخدمات الإدارية على الصعيد القطري: التحديات والفرص " |
465. Services administratifs au niveau des provinces fédérales (Länder) (services d'inspection scolaires et services de conseils en matière de psychologie éducative): | UN | 465- الخدمات الإدارية على مستوى المقاطعات الاتحادية (Länder) (خدمات التفتيش المدرسي وخدمات المشورة التربوية - النفسية): |
Séance 2 : < < Comment les entités du système des Nations Unies peuvent-elles exploiter au mieux les synergies dans le domaine des services administratifs au niveau des pays : problèmes et perspectives > > | UN | الجلسة 2: " كيف يمكن لكيانات الأمم المتحدة أن تستفيد على أحسن وجه من التآزر في مجال الخدمات الإدارية على الصعيد القطري: التحديات والفرص " |
Il formule également des propositions et donne des avis concernant le financement des besoins spécifiques des membres de minorités ethniques et de leurs associations et coopère avec les autorités compétentes et les organes administratifs au niveau local dans les régions où vivent un grand nombre de membres des diverses minorités ethniques. | UN | ويطرح المكتب أيضاً مقترحات ويبدي رأيه في تمويل الاحتياجات المحددة لأفراد الأقليات الإثنية ورابطاتها، ويتعاون مع السلطات المسؤولة والأجهزة الإدارية على المستوى المحلي في المناطق التي يعيش فيها عدد كبير من أفراد الأقليات الإثنية. |
85. Selon les données agrégées, les hôpitaux emploient environ 60 % des effectifs, les centres de santé communautaires environ 30 % et les services administratifs au niveau central 10 %. | UN | 85- وتُظهر الأرقام الكلية أن المستشفيات تستأثر بنحو 60 في المائة من الأيدي العاملة في القطاع الصحي تليها المراكز الصحية المجتمعية بنسبة 30 في المائة ثم الوظائف الإدارية على المستوى المركزي بنسبة 10 في المائة. |
Le nombre de retraités employés dans les services administratifs au cours de l'exercice biennal 2006-2007 est passé à 297 (167 personnes, soit 128,5 %, de plus qu'en 2004-2005). | UN | 21 - وازداد استخدام المتقاعدين في الخدمات الإدارية() خلال الفترة 2006-2007 فبلغ عددهم 297 شخصا (أكثر بمقدار 167 شخصا أو 128.5 في المائة عن الفترة 2004-2005). |
Les seules statistiques représentatives dont les inspecteurs disposaient à cet égard montrent également que les plaintes les plus fréquemment exprimées par les administrateurs auxiliaires portent sur le caractère tardif ou insuffisant des arrangements administratifs au moment de la prise de fonctions. | UN | والبيانات الإحصائية الدقيقة الوحيدة التي أتيحت للمفتشين() في هذا الصدد تبين أيضاً أن الموظفين الفنيين المبتدئين كانوا الأكثر إعراباً عن شكاوى تتعلق بتأخر الترتيبات الإدارية خلال فترة الالتحاق أو بطابعها غير الملائم. |
Les obstacles politiques et administratifs au recrutement accéléré de policiers appartenant à des groupes minoritaires ont été en grande partie surmontés. | UN | وجرى إلى حد كبير التغلب على العوائق الإدارية التي تعترض التعيين المعجل لضباط شرطة الأقليات. |