ويكيبيديا

    "administratifs et techniques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإدارية والتقنية
        
    • الإدارية والفنية
        
    • التقنية والإدارية
        
    • إدارية وتقنية
        
    • الادارية والفنية
        
    L'essentiel des services publics administratifs et techniques est rétabli aux échelons administratifs décentralisés. UN إصلاح الخدمات الإدارية والتقنية العامة الأساسية على المستويات اللامركزية للإدارة
    - D'examiner et d'approuver le classement de chaque nouveau domaine informatique et de vérifier que les garde-fous administratifs et techniques conviennent sur le plan opérationnel; UN استعراض وإقرار تصنيف كل مجال جديد من مجالات تجهيز المعلومات. والتأكد من أن الحماية الإدارية والتقنية المستعملة هي حماية كافية تشغيليا؛
    Il semble que le rapport cherche à mettre l'accent sur les obstacles administratifs et techniques sans accorder l'attention voulue aux problèmes très réels et immédiats qu'Israël rencontre sur le plan de la sécurité. UN ويبدو أن التقرير كان أكثر اهتماما بالتركيز على العوائق الإدارية والتقنية بدون إيلاء الاعتبار الواجب للمعضلات الأمنية القائمة فعلا والمحدقة التي تواجه إسرائيل.
    Ensuite, l'équipe a inspecté l'ensemble des bâtiments administratifs et techniques du Centre et les a photographiés à l'intérieur et de l'extérieur. UN ثم فتش الفريق الأبنية الإدارية والفنية للمركز كافة وصورها من الداخل والخارج.
    La CNUCED estime en outre que les recettes fiscales, dont provient une grande partie des ressources financières intérieures, demeurent relativement faibles en raison notamment des obstacles administratifs et techniques auxquels se heurte le recouvrement de l'impôt. UN " كما يشير تقرير الأونكتاد إلى أن الإيرادات الضريبية، التي تشكل مصدرا رئيسيا للموارد المالية المحلية، ما زالت منخفضة نسبيا، ويرجع ذلك جزئيا إلى الصعوبات الإدارية والفنية التي تكتنف تحصيل الضرائب.
    Ces pays ont eux-mêmes besoin d'améliorer les dispositifs administratifs et techniques de leur système de transport et de douanes et les systèmes administratifs auxquels leurs voisins sans littoral sont censés se raccorder. UN وبلدان المرور النامية هي نفسها بحاجة إلى تحسين الترتيبات التقنية والإدارية في نظمها المتعلقة بالنقل والجمارك والإدارة، التي يتوقع أن يرتبط بها جيرانها من البلدان غير الساحلية.
    Dans le secteur public, des femmes occupent des postes administratifs et techniques clefs. UN وفي الختام، تشغل المرأة وظائف إدارية وتقنية.
    À cet égard, il faudrait renforcer les institutions d'administration foncière de façon à ce qu'elles puissent dispenser leurs services avec assez de souplesse pour récupérer les coûts administratifs et techniques auprès des utilisateurs qui sont en mesure de payer. UN ويجب، في هذا الصدد، تقوية مؤسسات إدارة الأراضي في تقديم خدماتها ومنحها المرونة لاسترداد تكاليفها الإدارية والتقنية من المستعملين القادرين على الدفع.
    L'Office du protecteur du citoyen a commencé à enregistrer les cas signalés; les problèmes administratifs et techniques liés à l'établissement de la base de données nationale sur les droits de l'homme sont en voie de règlement. UN شرع مكتب أمين المظالم في عملية تسجيل الحالات في الوقت الذي كان يتم فيه التصدي للقضايا الإدارية والتقنية المتعلقة بقاعدة بيانات انتهاكات حقوق الإنسان
    - Fournir des services administratifs et techniques et contribuer à l'organisation des travaux du Conseil national pour l'égalité des femmes et des hommes au Conseil des ministres; UN - تقديم الخدمات الإدارية والتقنية وتنظيم عمل المجلس الوطني للمساواة بين النساء والرجال التابع لمجلس الوزراء.
    5 novembre : à Lubumbashi, mauvais traitements administrés à 13 membres de la délégation des cadres administratifs et techniques de l’Université de Lubumbashi lors de leur incarcération. UN وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر: في لوبومباشي، أسيئت معاملة 13 عضوا بوفد القيادات الإدارية والتقنية بجامعة لوبومباشي أثناء اعتقالهم.
    5 novembre : à Lubumbashi, arrestation et détention au cachot de l’ANR de 13 membres de la délégation des cadres administratifs et techniques de l’Université de Lubumbashi. UN وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر: في لوبومباشي، ألقي القبض على 13 عضواً من أعضاء وفد القيادات الإدارية والتقنية لجامعة لوبومباشي وتم احتجازهم بزنزانة وكالة الاستخبارات الوطنية.
    Il faudrait, à cet égard, professionnaliser les institutions d'administration foncière afin qu'elles puissent notamment fournir des services efficaces et adaptés aux besoins des clients. Elles doivent être assez souples pour, d'une part, recouvrer leurs propres coûts administratifs et techniques auprès des utilisateurs solvables et, d'autre part, arrêter les mesures appropriées pour motiver le personnel; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتسم مؤسسات إدارة الأراضي بالحرفية لكي تتمكن من تقديم أعمال منها على سبيل المثال الخدمات الموجهة للزبائن، مع المرونة اللازمة لاسترداد تكاليفها الإدارية والتقنية من المستخدمين القادرين على الدفع، وتحديد برامج للحوافز الملائمة للموظفين؛
    Le Groupe d'experts donne des avis au Secrétaire général s'agissant de renforcer les moyens administratifs et techniques des administrations fiscales des pays en développement et en transition en organisant des journées d'études interrégionales sur la taxation internationale et au moyen de la coopération et de l'assistance techniques. UN ويقدم فريق الخبراء الخدمات الاستشارية لأجل تعزيز القدرات الإدارية والتقنية للإدارات الضريبية في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقال، وذلك بتنظيم حلقات عمل أقاليمية عن الضرائب الدولية ومن خلال التعاون التقني والمساعدة.
    Des économies ont également été réalisées du fait des retards administratifs et techniques rencontrés lors de la passation de marchés pour la prestation de services d'information, notamment en raison de la difficulté à trouver des prestataires susceptibles de fournir les services et l'équipement voulus. UN 67 - ويعزى انخفاض الاحتياجات أيضاً إلى التأخيرات الإدارية والتقنية أثناء عملية شراء خدمات الإعلام، بما في ذلك الصعوبات التي اعترضت عملية تحديد المورّدين المناسبين لتوريد الخدمات والمعدات.
    Ces activités complexes et intégrées du Centre de données de la Base répondent aux nombreux besoins administratifs et techniques de la communauté du maintien de la paix. UN وتكتسي هذه العملية المعقدة والمتكاملة في مركز بيانات قاعدة اللوجستيات أهمية جوهرية في سد الكثير من الاحتياجات الإدارية والفنية لعمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    En outre, j'ai dirigé toutes les activités du secrétariat de la Cinquième Commission et du CPC, étudié et dressé le bilan de toutes les activités et de toutes les pratiques du secrétariat et j'ai assuré que les services techniques administratifs et techniques soient exécutés de manière efficace et efficiente en étant fournis à ces deux principaux organes subsidiaires de l'Assemblée générale, dans tous les volets de leurs mandats respectifs. UN وعلاوة على ذلك، أشرفت على أنشطة أمانة اللجنة الخامسة ولجنة البرنامج والتنسيق، وقمت بدراسة وإعداد تقييم لجميع أنشطة وممارسات الأمانة، وعملت من أجل تنفيذ الخدمات الإدارية والفنية بفعالية وكفاءة وتقديمها لهاتين الهيئتين الفرعيتين الرئيسيتين للجمعية العامة، في جميع أوجه ولاية كل واحدة منهما
    En juillet 2003, le Roi Mohammed VI l'a nommée Directrice des affaires juridiques, des études, de la documentation et de la coopération, poste qu'elle a occupé jusqu'en mars 2006, avant d'être nommée par le Roi Directrice de la formation des cadres administratifs et techniques. UN وفي تموز/يوليه 2003، عينها الملك محمد السادس مديرة للشؤون القانونية والدراسات والتوثيق والتعاون، وقد شغلت هذا المنصب حتى آذار/مارس 2006 عندما عينها الملك مديرة لتدريب الكوادر الإدارية والفنية.
    Ces pays ont eux-mêmes besoin d'améliorer les dispositifs administratifs et techniques auxquels leurs voisins sans littoral sont censés se plier, qu'il s'agisse de leur système de transport ou de leurs services douaniers ou administratifs. UN وبلدان المرور العابر النامية تحتاج هي ذاتها إلى تحسين الترتيبات التقنية والإدارية في نظمها في مجالات النقل والجمارك والإدارة، التي من المتوقع أن ترتبط بها البلدان غير الساحلية المجاورة.
    Ces pays ont eux-mêmes besoin d'améliorer les dispositifs administratifs et techniques auxquels leurs voisins sans littoral sont censés se plier, qu'il s'agisse de leur système de transport ou de leurs services douaniers ou administratifs. UN وبلدان المرور العابر النامية تحتاج هي ذاتها إلى تحسين الترتيبات التقنية والإدارية لنظمها في مجالات النقل والجمارك والإدارة، التي من المتوقع أن ترتبط بها البلدان غير الساحلية المجاورة.
    Ces pays ont eux-mêmes besoin d'améliorer les dispositifs administratifs et techniques auxquels leurs voisins sans littoral sont censés se plier, qu'il s'agisse de leur système de transport ou de leurs services douaniers ou administratifs. UN وبلدان المرور العابر النامية تحتاج هي ذاتها إلى تحسين الترتيبات التقنية والإدارية في نظمها في مجالات النقل والجمارك والإدارة، التي من المتوقع أن ترتبط بها البلدان غير الساحلية المجاورة.
    S'il est difficile de faire respecter l'interdiction de voyager, c'est aussi en raison de problèmes administratifs et techniques. UN 75 - وهناك أيضا تحديات إدارية وتقنية تعترض تنفيذ حظر السفر.
    Établir et entretenir les services administratifs et techniques jugés nécessaires, y compris des services d'épidémiologie et de statistique; UN إنشاء ما قد يلـزم من الخدمات الادارية والفنية والحفــاظ عليهــا بما في ذلك الخدمات المتصلة باﻷوبئة والاحصاءات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد