À ce sujet, on a mentionné la portée limitée de la Loi type, qui ne couvrait pas l'étape de l'administration des marchés. | UN | وأُشير في هذا الصدد إلى محدودية نطاق القانون النموذجي، الذي لا يشمل مرحلة إدارة العقود. |
La mission n'a alors plus qu'à se charger de l'administration des marchés et du contrôle de l'assurance-qualité. | UN | وهكذا يقتصر دور إدارة البعثة على موضوع إدارة العقود وضمان النوعية. |
Cette formule permettrait de limiter le rôle des missions à l'administration des marchés et au contrôle de l'assurance-qualité. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يقصر دور البعثات على إدارة العقود وضمان الجودة. |
Les phases du cycle de passation de marchés comprennent la planification de la passation de marchés, la sélection de fournisseurs et l'administration des marchés. | UN | وذكرت أن مراحل دورة الاشتراء تشمل تخطيط الاشتراء، واختيار الموردين، وإدارة العقود. |
D'autres domaines de travail ont été mentionnés tels que la planification et l'administration des marchés. | UN | وتضمّنت مجالات العمل الأخرى تخطيط الاشتراء وإدارة العقود. |
Base de données de référence relatives aux marchés aux fins de l'administration des marchés dans les missions | UN | قاعدة بيانات مرجعية لإدارة العقود في البعثات الميدانية |
Le Groupe serait chargé aussi d'élaborer les procédures et de former le personnel s'occupant de l'administration des marchés commerciaux avec les différentes sections techniques. | UN | وستكون الوحدة مسؤولة أيضا عن وضع الإجراءات وتدريب الموظفين القائمين على إدارة العقود التجارية في مختلف الأقسام الفنية. |
On examine également le rôle qui pourrait être confié à l'avenir aux fonctionnaires préposés à la signature du contrat en matière d'administration des marchés. | UN | ويولى النظر أيضا لدور نشاط إدارة العقود مستقبلا في مجال المشتريات بوصفه إحدى مسؤوليات موظف المشتريات الذي يوقع العقد. |
Étant donné que la Caisse continue de se tourner vers des sous-traitants pour des fonctions cruciales, notamment les fonctions de maintenance relatives au projet de réorganisation informatique, l'administration des marchés prend beaucoup de temps et a des incidences financières marquées. | UN | وفيما يستمر الصندوق في الاعتماد على المتعاقدين، في أداء مهام أساسية، وخاصة الذين يقومون بأعمال الصيانة المرتبطة بمشاريع إعادة التصميم المنتهية، تصبح إدارة العقود عملية تستغرق وقتاً طويلاً، مما يكون لها أثر مالي هام. |
La Convention des Nations Unies contre la corruption exigeait un contrôle interne et la gestion des risques, qui débordaient le cadre de la sélection d'un fournisseur dans la mesure où elles avaient aussi un impact sur l'administration des marchés. | UN | وأضافت أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد تستلزم وجود الرقابة الداخلية وإدارة المخاطر، وهو ما يتجاوز اختيار المورد الفائز من حيث إن له أيضا أثرا على إدارة العقود. |
En ce qui concerne la planification de la passation des marchés, Transparency International et le Groupe de travail ont noté que, de même que le cycle de la passation des marchés et l'administration des marchés, la planification des marchés est particulièrement exposée au risque de violation. | UN | 9 - وذكرت فيما يتعلق بتخطيط الاشتراء أن منظمة الشفافية العالمية والفريق العامل قد لاحظا أن تخطيط الاشتراء بالذات هو عرضة لإساءة الاستعمال شأنه في ذلك شأن دورة إدارة العقود ومرحلة إدارة العقود. |
Pour sa part, le Secrétaire général souhaite faire observer que la responsabilité de la gestion des marchés relève du demandeur de biens ou services et de leur utilisateur tandis que celle de l'administration des marchés incombe aux fonctionnaires chargés des achats. | UN | وبالمثل، يود الأمين العام أن يشير إلى أن إدارة العقود مسؤولية طالب التوريد و/أو المستعمل النهائي، في حين أن القائمين على وظيفة الشراء مسؤولون عن تصريف الأمور الإدارية المتصلة بتلك العقود. |
Selon le rapport, la responsabilité de la gestion des marchés relève du demandeur de biens ou services et de leur utilisateur tandis que celle de l'administration des marchés incombe aux fonctionnaires chargés des achats. | UN | 21 - ووفقا لما جاء في التقرير، فإن إدارة العقود مسؤولية طالب التوريد و/أو المستعمل النهائي، في حين أن القائم على وظيفة الشراء مسؤول عن تصريف الأمور الإدارية المتصلة بتلك العقود. |
Les organismes ont également souligné que la responsabilité de la < < gestion des contrats > > incombait aux services demandeurs ou utilisateurs finals, tandis que celle de l'administration des marchés revenait aux entités chargées de faire les achats, même si de nombreux services/groupes d'achat prêtaient leur concours dans ce domaine en assurant une formation et d'autres services. | UN | وأكدت وكالات أيضا على أن " إدارة العقود " مسؤولية تقع على عاتق الجهة طالبة الشراء و/أو المستعمل النهائي، في حين أن المنظمة التي تتولى عمليات الشراء مسؤولة عن تدبير شؤون العقود، رغم أن العديد من إدارات المشتريات تساعد في هذا المجال عن طريق التدريب وتقديم خدمات أخرى. |
Les fournitures seront suivies depuis leur réception et leur inspection jusqu'à leur sortie des stocks, en passant par leur période de stockage, et le système assurera l'administration des marchés. | UN | وسيحفظ النظام لوازم البعثات ابتداء من نقطة الموافقة على الاستلام والفحص مرورا بالتخزين وحتى الإصدار وإدارة العقود. |
Il importe en effet que l'adjudication, le contrôle et l'administration des marchés soient considérés comme des aspects d'une même responsabilité fonctionnelle. | UN | ومن المهم أن تظل مهام إرساء العقود ومراقبة العقود وإدارة العقود داخل مجال واحد من الناحية الوظيفية. |
Compte tenu des montants en cause et de la persistance de certains problèmes, la réforme des achats et de l'administration des marchés doit rester prioritaire. | UN | وأضاف أنه نظرا لضخامة المبالغ التي ينطوي عليها اﻷمر ولاستمرارية بعض المشاكل، فينبغي الاستمرار في منح اﻷولوية ﻹصلاح نظام المشتريات وإدارة العقود. |
Il importe en effet que l'adjudication, le contrôle et l'administration des marchés soient considérés comme des aspects d'une même responsabilité fonctionnelle. | UN | ومن المهم أن تظل مهام إرساء العقود ومراقبة العقود وإدارة العقود داخل مجال واحد من الناحية الوظيفية. |
On a également rappelé qu'il avait été convenu d'inclure dans le Guide de nouvelles sections sur les questions de planification et d'administration des marchés, un glossaire et un tableau récapitulant les correspondances avec la Loi type de 1994. | UN | كما استذكر الفريق أنه اتفق على أن تُدرج في الدليل أبواب إضافية تتناول مسائل تخطيط الاشتراء وإدارة العقود وإعداد مسرد للمصطلحات ووضع جدول التقابل مع أحكام القانون النموذجي لعام 1994. |
142. Le Commissaire aux comptes a jugé que les services des achats ne disposaient pas de système d'administration des marchés qui leur permette à la fois d'administrer ces derniers comme il se devait et de surveiller l'avancement de leur exécution. | UN | ١٤٢- وتبين لمراجع الحسابات الخارجي أن وحدة خدمات الاشتراء كانت تعمل دون أي نظام لإدارة العقود يمكن أن يساعدها على إدارة ورصد سير جميع عمليات الاشتراء بطريقة سليمة وفي مكان واحد. |
:: Les activités sont axées sur la gestion et l'administration des marchés en conformité avec leurs différentes clauses. | UN | :: تركز إدارة الشؤون المالية والعقود على تنظيم وإدارة العقد وفقا لمختلف الأحكام الواردة فيه. |