ويكيبيديا

    "administration nationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإدارة الوطنية
        
    • إدارة الدولة
        
    • الحكومة الوطنية
        
    • إدارة وطنية
        
    • الادارة الوطنية
        
    • والإدارة الوطنية
        
    • بالإدارة الوطنية
        
    • إدارة سان
        
    • للادارة الوطنية
        
    • والادارة الوطنية
        
    • المرافق الحكومية
        
    • إدارتها الوطنية
        
    Une cinquantaine de commissions et de conseils consultatifs soutiennent les activités de l'administration nationale. UN وهناك نحو 50 لجنة ومجلس استشاري تتمثل مهامها في دعم أنشطة الإدارة الوطنية.
    Activité de l'administration nationale en faveur des femmes sur le lieu de travail UN الأنشطة التي تضطلع بها الإدارة الوطنية لتحسين وضع المرأة في أماكن العمل
    Elle demeurera aussi essentielle pour la réorganisation de l'administration nationale et le rétablissement de l'autorité de l'État. UN والدعم الذي تقدمه العملية من أجل إعادة بسط إدارة الدولة وتوسيع نطاق سلطة الدولة سيظل حاسماً أيضا.
    Par exemple, l'évaluation par le PNUE de la pollution par le pétrole de l'Ogoniland (Nigéria) a conduit l'administration nationale à engager une opération de nettoyage sans précédent, lancée en 2012. UN وعلى سبيل المثال، دفع تقييم اليونيب للتلوث النفطي في أوغونيلاند بنيجيريا، الحكومة الوطنية إلى الالتزام بتنفيذ عملية تنظيف غير مسبوقة، بدأت في عام 2012.
    Il ne faisait aucun doute que les trois villages souhaitaient constituer une seule nation et que certaines fonctions, dans le domaine des transports, notamment, auraient été mieux assurées par une administration nationale; néanmoins, le conseil de village conservait son rôle de premier plan en matière d'exercice de l'autorité et de prise de décisions. UN وليس هناك من شك في أن القرى الثلاث ترغب في أن تكون أمة واحدة وأنه ينبغي أن تتكفل إدارة وطنية بالقيام بمهام معينة مثل النقل، لأنها الجهة التي يمكن لها أن تؤديها على أفضل وجه؛ ومع ذلك فإن المجلس القروي يشكل أساس القيادة وعمليه صنع القرارات.
    Il commence par ailleurs à fournir une assistance pour la mise en place et le renforcement de l'administration nationale chargée du contrôle des drogues au Cambodge. UN وبدأ اليوندسيب أيضا في تقديم المساعدة في انشاء وتعزيز الادارة الوطنية لمكافحة المخدرات في كمبوديا.
    Au sein de l'administration nationale du Liechtenstein, diverses mesures ont été prises au cours de la période considérée pour faire régulièrement progresser l'égalité entre les femmes et les hommes. UN وقد اتُخذت في نطاق الإدارة الوطنية لليختنشتاين عدة تدابير ترمي إلى تعزيز المساواة بين المرأة والرجل بصورة متسقة.
    L'administration nationale du Liechtenstein peut donc être considérée comme exemplaire en matière d'égalité de salaires entre les femmes et les hommes. UN ولذلك فإنه يمكن القول بأن الإدارة الوطنية في ليختنشتاين تعتبر مثالية فيما يتعلق بالمساواة في الأجور بين المرأة والرجل.
    L'administration nationale fournit l'infrastructure et prend à sa charge le déficit annuel d'exploitation. UN وتوفر الإدارة الوطنية الهياكل الأساسية اللازمة كما تغطي العجز التشغيلي السنوي.
    Par ailleurs, des cours ont été dispensés aux membres du personnel et aux stagiaires de l'administration nationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُدمت دورات للموظفين والمتدربين الداخليين في الإدارة الوطنية.
    Cette interdiction existe à tous les niveaux de l'administration nationale. UN وينطبق هذا الحظر على كـل مستويات الإدارة الوطنية.
    Intégration de l'égalité des sexes dans l'administration nationale et municipale UN تعميم المساواة بين الجنسين في إدارة الدولة والبلديات
    En coopération avec le PNUD, le Fonds d'équipement des Nations Unies a continué de collaborer avec le Ministère de l'administration nationale en vue d'instaurer un système d'administration locale décentralisée. UN وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واصل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية العمل مع وزارة إدارة الدولة من أجل إنشاء نظام لا مركزي للحكم المحلي.
    Des progrès ont été enregistrés dans la réorganisation de l'administration nationale, le rétablissement de l'autorité de l'État dans tout le pays, la centralisation du Trésor et la restructuration des forces de défense et de sécurité. UN وقد أُحرز تقدم مهم في إعادة بسط إدارة الدولة وتوسيع نطاق سلطة الدولة في جميع أرجاء البلد وتحقيق مركزية الخزانة وإعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن.
    En fait, la plupart de leurs diplômés sont appelés à occuper des postes dans l'administration nationale et dans les collectivités territoriales ou locales, où ils vont inévitablement commencer à appliquer les politiques en question. UN والحقيقة أن معظم المتخرجين يلتحقون بالعمل لدى الحكومة الوطنية أو السلطات الإقليمية أو المحلية حيث لا مناص من تنفيذهم لبعض هذه السياسات.
    Le nombre de travailleurs handicapés employés par des grandes entreprises est passé de 8 764 en 1991 à 10 185 en 1996 et le nombre de fonctionnaires handicapés occupant des postes de l'administration nationale ou d'administrations locales a également progressé, passant de 1 698 en 1991 à 2 999 en juin 1997. UN وازداد عــدد العمال المعوقين الذين تستخدمهم الشركات الكبرى من 764 8 في عام 1991 إلى 185 10 في عام 1996، كما ازداد عدد الموظفين العموميين المعوقين العاملين لدى الحكومة الوطنية أو الحكومات المحلية، من 698 1 في عام 1991 إلى 999 2 في حزيران/يونيه 1997.
    En conclusion, elle a déclaré que la CNUCED devait continuer d'aider le peuple palestinien à élaborer ses politiques économiques et à mettre en place une administration nationale efficace dans les domaines du commerce, du financement et des services correspondants. UN وختاماً، قالت إن من المنتظر من الأونكتاد مواصلة الجهود بغية مساعدة الشعب الفلسطيني على وضع سياساته الاقتصادية وإقامة إدارة وطنية فعالة في مجالات التجارة والتمويل والخدمات ذات الصلة.
    administration nationale de l’aéronautique et de l’espace UN في اﻷغراض السلمية الادارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء
    L'administration nationale de la sécurité nucléaire en est l'un des principaux dispensateurs. UN والإدارة الوطنية للأمن النووي هي واحدة من الجهات الرئيسية التي توفر هذا التدريب.
    * Résolutions du Conseil de direction central de l'administration nationale de l'éducation publique UN * قرارات مجلس الإدارة المركزي بالإدارة الوطنية للتعليم العام.
    De fait, les obligations en matière de présentation de rapports au Bureau international du Travail, qui reposent sur un système d'examen annuel très contraignant, sont extrêmement difficiles à respecter en raison de la pénurie de ressources humaines dans l'administration nationale, dont il a déjà été beaucoup question. UN فشروط الإبلاغ الخاصة بمنظمة العمل الدولية، التي يحكمها نظام رصد سنوي شاق جدا، صعبة الإنجاز للغاية، بسبب نقص الموارد البشرية في إدارة سان مارينو، الذي تمت الإشارة إليه من قبل بإسهاب.
    Les images et les sondages verticaux de l'atmosphère par le matériel de réception au sol de la l'administration nationale des océans et de l'atmosphère des ÉtatsUnis peuvent être utilisés pour la prévision des tempêtes et des phénomènes météorologiques critiques et la prévision quantitative des précipitations et des crues. UN ويمكن استخدام الصور ونتائج السبر الرأسي للغلاف الجوي من محطة الاستقبال الأرضية التابعة للادارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي التابعة للولايات المتحدة من أجل التنبؤ بالعواصف الرعدية وأحوال الطقس القاسية والتنبؤ بالتهطال والفيضانات كميا.
    Les organisateurs de l'Atelier (Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, Agence spatiale européenne et administration nationale de l'aéronautique et de l'espace (NASA) des États-Unis d'Amérique) ont apporté un appui financier à certains participants de pays en développement. UN وقدمت الجهات الراعية لحلقة العمل (وهي منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ووكالة الفضاء الأوروبية والادارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء (ناسا، التابعة للولايات المتحدة) الدعم المالي لمشاركين مختارين من البلدان النامية.
    Dans l'administration nationale comme dans les services municipaux, les postes vacants sont pourvus par voie de concours auxquels les candidats des deux sexes se présentent sur un pied d'égalité et dans les mêmes conditions. UN ويتم شغل الوظائف الشاغرة في المرافق الحكومية ومرافق البلديات من خلال المنافسة بين الأفراد من الجنسين على أسس متساوية وبشروط متساوية.
    Le Liechtenstein a tout récemment adopté un nouveau programme d'enseignement scolaire dans lequel les droits de l'homme constituent l'un des principes fondamentaux, et nous avons commencé à organiser des séances d'information dans le domaine des droits de l'homme dans différents départements de notre administration nationale. UN إن ليختنشتاين لم تأخذ إلا في الآونة الأخيرة بمنهجٍ مدرسي جديد تشكل فيه حقوق الإنسان أحد المبادئ الأساسية، وبدأت عقد دورات إعلامية لتعريف حقوق الإنسان في مختلف أقسام إدارتها الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد