ويكيبيديا

    "administrations publiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإدارة العامة
        
    • الإدارات العامة
        
    • الحكوميين
        
    • الإدارات الحكومية
        
    • الوكالات الحكومية
        
    • الحكومي العام
        
    • المكاتب الحكومية
        
    • الهيئات الحكومية
        
    • حكوميين
        
    • الدوائر الحكومية
        
    • إدارات حكومية
        
    • القطاعات الحكومية
        
    • للإدارات العامة
        
    • الإدارات العمومية
        
    • الادارات العامة
        
    Les interventions tardives reviennent trop cher et les administrations publiques devraient s'employer à adopter des stratégies préventives. UN فتكاليف التدخل المتأخر باهظة وينبغي لأنظمة الإدارة العامة أن تبدأ في رسم استراتيجيات منع الصراعات.
    Ces portails sont un élément de plus en plus important des programmes de réforme des administrations publiques dans le monde. UN وتشكِّل البوابات الحكومية عنصراً هاماً على نحو متزايد من عناصر برامج إصلاح الإدارة العامة عبر العالم.
    En effet, les nouvelles technologies sont en train de modifier l'interaction entre le public et ceux qui travaillent dans les administrations publiques. UN ولا بد من القول إن هذه التكنولوجيات الجديدة تحدث تغييراً في أسلوب تفاعل الجمهور مع العاملين في الإدارات العامة.
    iii) Augmentation du nombre de hauts responsables gouvernementaux formés à la gestion des administrations publiques UN ' 3` ازدياد عدد كبار الموظفين الحكوميين المدربين على تسيير الإدارة العامة
    Dans de nombreux cas, ces rapports sont établis sans consultation des diverses administrations publiques ni débat avec les parties prenantes nationales. UN وفي حالات كثيرة، تُعَدّ التقارير دون تشاور مع الإدارات الحكومية أو دون نقاش مع أصحاب المصلحة الوطنيين.
    Il a indiqué que le pays travaillait à ce que la responsabilité des administrations publiques soit engagée si les personnes handicapées n'avaient pas la possibilité physique de voter. UN وأفاد بأن تايلند أحرزت تقدما في محاسبة الوكالات الحكومية على ضمان إتاحة فرص تصويت ميسّرة لذوي الإعاقة.
    Il a par ailleurs organisé une session sur l'obtention de gains d'efficacité dans les administrations publiques par le renforcement des capacités de gouvernance locale. UN ويسّرت أيضا جلسة عن تعزيز فعالية الإدارة العامة من خلال تعزيز القدرات القيادية في مجال الحوكمة المحلية.
    Conseiller auprès du Ministre des administrations publiques et des innovations, Service de lutte contre la corruption et pour la transparence, Département de l'administration publique, Présidence du Conseil des ministres UN مستشار لوزير الإدارة العامة والابتكار، قسم الشفافية ومكافحة الفساد، شُعبة الإدارة العامة، رئاسة مجلس الوزراء
    ii) Augmentation du nombre de représentants des autorités locales formés à la gestion des administrations publiques UN ' 2` زيادة عدد السلطات المحلية المدربة على تسيير الإدارة العامة
    Renforcement de la capacité des administrations publiques à appliquer la Déclaration du Millénaire des Nations Unies UN تعزيز قدرة الإدارة العامة على تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    Cette idée s'applique aussi à la télématique entre les mains des administrations publiques. UN وتنسحب هذه الفرضية أيضا على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتاحة لدى الإدارات العامة.
    Elles permettent également de mieux maintenir à jour les registres administratifs et d'améliorer la coopération entre les administrations publiques. UN وهي تتيح أيضا إبقاء السجلات الإدارية مواكبة لآخر البيانات وتعزز التعاون بين الإدارات العامة.
    Le Palais National, le Palais Législatif, le Palais des Ministères et la plupart des édifices logeant les administrations publiques ont été détruits. UN وأدى الزلزال أيضاً إلى تدمير القصر الرئاسي وقصر البرلمان وقصر الحكومة ومعظم مباني الإدارات العامة.
    Des responsables des administrations publiques ont toutefois admis que les frontières étaient poreuses et que la contrebande d'armes était une éventualité que l'on ne pouvait exclure. UN غير أن المسؤولين الحكوميين اعترفوا بسهولة التسلل عبر الحدود وإمكانية حدوث تهريب للأسلحة.
    Les plans d'action n'ont pu être achevés du fait de la participation aux élections des responsables des administrations publiques puis de l'entrée en fonctions d'un nouveau Gouvernement. UN تأخر إنجاز خطتي العمل بسبب انشغال المسؤولين الحكوميين بالانتخابات وبتشكيل الحكومة الجديدة الذي أعقب ذلك
    Des missions particulières sont assignées à certaines administrations publiques qui assurent l'éducation non formelle. UN إن ثمة اختصاصات بعينها معزاة لبعض الإدارات الحكومية التي تكفل التعليم غير الرسمي.
    Plusieurs administrations publiques ont collaboré à l'exécution du projet visant à réduire les taux de mortalité maternelle et à éliminer le tétanos chez les nouveau-nés. UN وانضم عدد من الإدارات الحكومية لتنفيذ مشروع الحد من معدلات الوفيات بين الأمهات والقضاء على مرض الكزاز بين المواليد.
    Il existe de ces bureaux des droits civils dans les diverses administrations publiques, ils travaillent ensemble et coordonnent leurs efforts. UN وتوجد مكاتب للحقوق مدنية في الوكالات الحكومية المختلفة وهي تعمل معا وتنسق الجهود فيما بينها.
    Équipe spéciale sur les transactions entre le secteur des administrations publiques et les unités «publiques» UN فرقة عمل للمعاملات فيما بين القطاع الحكومي العام والوحدات " العامة "
    Les administrations publiques sont généralement ouvertes de 8 à 15 heures, du dimanche au jeudi. UN وتفتح المكاتب الحكومية عادة من الساعة الثامنة صباحا إلى الساعة الثالثة بعد الظهر، من يوم الأحد إلى يوم الخميس.
    Meilleure connaissance, par les organes intergouvernementaux, du rôle essentiel que jouent les administrations publiques dans le développement économique et social. UN زيادة الوعي لدى الهيئات الحكومية الدولية بالدور الأساسي للقدرات المؤسسية والإدارية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Il a également rencontré des responsables des administrations publiques en vue d'étudier la prochaine visite en Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN كما أنه اجتمع مع مسؤولين حكوميين للمناقشة في الزيارة المقبلة لبابوا غينيا الجديدة.
    Des matériels d'information publiés par le Département de l'information ont été mis à la disposition des administrations publiques, des établissements d'enseignement, des dirigeants politiques, des magistrats, des médias et du public. UN ووزعت مواد إعلامية على الدوائر الحكومية والمؤسسات التربوية والزعماء السياسيين والمحامين ووسائط اﻹعلام والجمهور.
    La valorisation des ressources humaines est axée principalement sur le renforcement des aptitudes d'administration, de gestion et des compétences techniques de certaines administrations publiques. UN وتنمية الموارد البشرية موجهة أساسا نحو تحسين المهارات اﻹدارية والتقنية في إدارات حكومية مختارة.
    De même, les administrations publiques doivent collaborer pour s'attaquer aux déterminants fondamentaux de la santé. UN ويلزم أيضاً التعاون فيما بين مختلف القطاعات الحكومية لمعالجة العوامل الأساسية المحددة للصحة.
    Les administrations publiques peuvent s'appuyer sur ces stratégies de base pour agir en faveur de l'égalité des sexes et progresser plus rapidement dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويمكن للإدارات العامة الاستفادة من هذه الأسس والاستراتيجيات في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين وتسريع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il existe des voies spécifiques pour demander l'indemnisation des préjudices causés par le comportement des administrations publiques ou des tribunaux, voies indépendantes et compatibles avec toute décision d'acquittement d'infraction pénale dont auraient pu bénéficier des fonctionnaires relevant des entités visées. UN والمطالبة بالتعويض عن الأضرار الناجمة عن أفعال الإدارات العمومية أو المحاكم لها قنوات خاصة بها ومستقلة ومتوافقة مع الأحكام بالبراءة من التهم الجنائية التي قد تكون وجهت إلى موظفين تابعين لتلك الهيئات.
    Le Programme d'action adopté définissait des objectifs très précis dont la réalisation engagerait la volonté et les capacités d'administrations publiques solides. UN ويتضمن برنامج العمل الذي اعتُمد أهدافا محددة جدا يتطلب تحقيقها التزاما وقدرة من جانب الادارات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد