ويكيبيديا

    "administrative ou pénale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإدارية أو الجنائية
        
    • إدارية أو جنائية
        
    • إداري أو جنائي
        
    L'IDAG est avant tout actif dans la prévention de la corruption; il n'a pas de compétence d'enquête administrative ou pénale. UN ويُمارس الفريق العامل نشاطه أساسا في مجال منع الفساد، وليست لديه صلاحيات لإجراء التحقيقات الإدارية أو الجنائية.
    Le fait de ne pas tenir ces registres à jour, comme la loi l'exige, constitue une infraction qui engage la responsabilité administrative ou pénale des intéressés. UN ويعتبر الإخلال بالقيد في هذه السجلات طبقاً للقانون مخالفات وجرائم تستوجب المساءلة الإدارية أو الجنائية.
    Pendant que l'enquête est en cours, après dénonciation administrative ou pénale, l'intéressé pourra être relevé de ses fonctions. UN وفي أثناء التحقيق يمكن الفصل من الوظيفة في حالة الإدانة الإدارية أو الجنائية.
    Cette responsabilité peut être administrative ou pénale. UN وقد تكون هذه المسؤولية إدارية أو جنائية.
    Le chômage volontaire des citoyens ne peut faire encourir aucune responsabilité administrative ou pénale. UN ولا يمكن للبطالة الطوعية للمواطنين أن تُستخدم كأساس لمسؤولية إدارية أو جنائية.
    Certaines délégations ont souligné que, dans certains systèmes juridiques, les termes " loi en matière administrative ou pénale ou en matière de protection des données " avaient un caractère suffisamment général pour englober les lois juridictionnelles ou procédurales, sans qu'il soit nécessaire de procéder à des ajouts. UN وأشير الى أن عبارة " أي قانون إداري أو جنائي أو متعلق بحماية البيانات " تعتبر في بعض اﻷنظمة القانونية واسعة النطاق الى حد يشمل القوانين الاختصاصية أو اﻹجرائية ولا يلزم فيه إدخال أي إضافة أخرى.
    Leurs structures financières et autres leur permettaient de cacher leur nature afin d'échapper à toute réclamation devant une instance civile, administrative ou pénale. UN ولدى الشركات عبر الوطنية هياكل مالية وغيرها من الهياكل التي تتمكن من خلالها إخفاء طابعها كشركات عبر وطنية، لكي تتجنب أية مطالبات، قد تخضعها للولاية القضائية المدنية أو الإدارية أو الجنائية.
    Le droit de délivrer des mises en demeure permet aux inspecteurs du travail, en cas de non-respect des dispositions légales, d'évaluer l'opportunité d'accorder au contrevenant un délai pour remédier à l'infraction administrative ou pénale constatée. UN وسلطة إصدار تحذيرات تسمح للمفتشين في مجال العمل في حال عدم الامتثال لأحكام القانون بتقييم ما إذا كان من المناسب منح الشخص المخالف مهلة محددة لتدارك المخالفة الإدارية أو الجنائية المرتكبة.
    On citera notamment les mesures suivantes : imposition d'amendes, suspension provisoire de l'activité ou retrait de licence, licenciement de la direction de l'entreprise, liquidation de l'entreprise sur décision des tribunaux, responsabilité administrative ou pénale des personnes physiques qui se sont rendues coupables de violations de la législation dans ce domaine. UN وتشمل هذه التدابير فرض عقـوبات، والتعليق المؤقت للنشاط أو سحب ترخيص العمل، وإقالــة إدارات المؤسسات، والتصفية القضائية للمؤسسات التجاريـة، وتحديد المسؤولية الإدارية أو الجنائية للأشخاص الطبيعيين المتورطيـن في مخالفات للأحكام التشريعية في هذا المجال.
    571. Cette loi est d'une importance capitale pour toutes les relations juridiques dans le domaine du droit d'auteur et des droits voisins: s'il est porté atteinte à l'un quelconque de ces droits, les tribunaux appelés à examiner ces affaires (dans le cadre d'une procédure tant civile qu'administrative ou pénale) se détermineront en fonction des règles établies par la loi de 1993. UN 571- ويتسم هذا القانون بأهمية رئيسية لجميع العلاقات القانونية في ميدان حقوق التأليف والحقوق ذات الصلة: في حالة أي مساس بهذه الحقوق، ستقوم المحاكم المختصة بالنظر في هذه القضايا (في إطار الإجراءات المدنية أو الإدارية أو الجنائية " بالبت في الموضوع بموجب القواعد المنصوص عليها في قانون عام 1993.
    L'ordre juridique espagnol actuel ne prévoit pas de sanction administrative ou pénale pour ceux ou celles qui s'adonnent à la prostitution, bien que la conduite de ceux qui tirent parti de la prostitution d'autrui soit considérée comme une infraction. UN إن النظام القانوني الحالي في إسبانيا لا يفرض عقوبة إدارية أو جنائية على من يمارس البغاء، بل أنه يجرم سلوك من يستفيد من الاستغلال الجنسي للغير.
    Dans chaque cas, on s'est efforcé de déterminer s'il en était résulté une procédure administrative ou pénale et si l'on disposait d'informations quant à l'issue ultime. UN ففي كل حالة، يتمّ السعي إلى معرفة ما إذا كانت ثمة إجراءات إدارية أو جنائية قد أعقبت الادعاء وما إذا كانت هناك أي معلومات متاحة عن النتيجة النهائية.
    31. Sir Nigel Rodley dit ne pas bien comprendre à partir de quel moment une personne a le droit de consulter un avocat lorsqu'elle est placée en détention, que ce soit pour une infraction administrative ou pénale. UN 31- السير نايجل رودلي: قال إنه لا يفهم جيدا متى يحق لشخص محتجز أن يتصل بمحام، سواء في حالة ارتكبه لجريمة إدارية أو جنائية.
    En outre, l'état major se consulte avec la direction générale du développement institutionnel sur la recherche d'éléments qui pourraient impliquer une responsabilité administrative ou pénale des candidats à la remise de primes ou distinctions. UN من الآليات الأخرى هي البحث الذي تجريه إدارة التنمية المؤسسية، بالنيابة عن المكتب الإداري، عن الحوادث التي قد يترتب عليها مسؤولية إدارية أو جنائية من قبل المرشحين للحصول على جوائز مالية و/أو تقدير.
    JS1 constate qu'en règle générale, les détenus sont enregistrés non pas à partir du moment où ils sont placés en détention mais lorsque la procédure de détention < < administrative > > ou < < pénale > > est engagée. UN ولاحظت الورقة المشتركة 2 أنه لا يتم عادةً تسجيل المحتجزين منذ لحظة احتجازهم الفعلي، بل ابتداءً من صياغة بروتوكول " إداري " أو " جنائي " للاحتجاز(32).
    Le 29 septembre 2004, le Procureur de la région de Gomel a répondu que, conformément à l'article 8 de la loi sur les requêtes des citoyens, la plainte de l'auteur en date du 7 septembre 2004 devait être examinée dans un délai d'un mois, et que les actes de la secrétaire de la Commission électorale régionale n'étaient constitutifs d'aucune infraction administrative ou pénale. UN وفي 29 أيلول/سبتمبر 2004، أجاب المدعي العام لإقليم غوميل بأنه بناء على المادة 8 من قانون " إلتماسات المواطنين " ، كان يتعين النظر في الشكوى المقدمة في 7 أيلول/سبتمبر 2004، في غضون شهر واحد، وأنه لا دليل على وقوع تقصير إداري أو جنائي في إجراءات سكرتيرة اللجنة الانتخابية الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد