ويكيبيديا

    "administratives à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻹدارية في
        
    • إدارية على
        
    • الإدارية التي
        
    • الإدارية إلى
        
    • اﻹدارية واعتمدته في
        
    • الإدارية على
        
    • إدارية في
        
    • اﻹدارية التي ينطوي
        
    L'examen des structures actuelles, notamment de la possibilité de fusionner les unités administratives à Nairobi, n'est pas encore terminé. UN ولم يتم بعد إكمال استعراض الترتيبات الحالية، بما في ذلك إمكانية دمج الوحدات اﻹدارية في نيروبي.
    Il a été juge à la Cour d'appel pour les questions administratives à Lunebourg et à Schleswig (1986-1993), traitant le plus souvent d'affaires de droit de l'environnement. UN وبين عامي ١٩٨٦ و ١٩٩٣، كان قاضيا في محكمة الاستئناف في المسائل اﻹدارية في لاينبيرغ وشلزفيغ، وكان القضايا التي نظر فيها تتعلق في أغلب اﻷحيان بقانون البيئة.
    f) Sanctions judiciaires ou administratives à l'encontre des personnes responsables des violations; UN (و) فرض جزاءات قضائية أو إدارية على الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات؛
    Étant donné le volume croissant des tâches administratives à accomplir par le bureau du Président, l'assistant spécial n'est plus en mesure de s'acquitter de manière régulière des tâches juridiques qui lui incombent. UN ونظرا لتنامي حجم المهام الإدارية التي يقوم بها مكتب الرئيس، فإن المساعد الخاص لن يكون بمقدوره أن يؤدي المهام القضائية بانتظام.
    Le CCI avait recentré ses activités au plus près de ces besoins, passant de la mise en oeuvre de réformes administratives à l’exécution de programmes concrets sur le terrain. UN وقد نجح المركز في تركيز اهتماماته بما يتماشى مع متطلبات عملائه، منتقلاً من الإصلاحات الإدارية إلى إنجاز البرامج الميدانية بشكل مثمر.
    L'Organisation des Nations Unies applique la norme comptable internationale 1 relative à la publication des conventions comptables, telle qu'elle a été modifiée et adoptée par le Comité consultatif pour les questions administratives à sa cinquante-quatrième session, à savoir : UN وتتبع اﻷمم المتحدة معيار المحاسبة الدولي ١ بشأن الكشف عن السياسات المحاسبية كما عدلته اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية واعتمدته في دورتها الرابعة والخمسين وذلك على النحو المبين أدناه:
    11 ateliers d'information destinés à 1 500 membres de la Police nationale, des FARDC et des autorités administratives, à l'échelle nationale et provinciale, sur la sécurité et la protection des femmes UN عقد 11 حلقة عمل للتوعية بالقضايا الجنسانية، لـ 500 1 من أفراد الشرطة الوطنية والقوات المسلحة وممثلين عن السلطات الإدارية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات، في ما يتعلق بمسائل أمن المرأة وحمايتها
    Douze autres agents de la Commission ont été réaffectés à des fonctions administratives à la MINURSO. UN وتم نقل اثني عشر موظفا آخر من موظفي اللجنة إلى مهام إدارية في البعثة.
    Ayant examiné les recommandations du Comité intergouvernemental de négociation touchant les dispositions administratives à prendre pour désigner un secrétariat permanent et en assurer le fonctionnement, UN وقد درس توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن الترتيبات اﻹدارية التي ينطوي عليها تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات لممارسة عملها،
    De son côté, l'office doit réfléchir à ses pratiques administratives à la lumière de la nouvelle situation, et rechercher les moyens de fournir les meilleurs services à moindre coût. UN ويجب على اﻷونروا بدورها أن تعيد النظر في ممارساتها اﻹدارية في ضوء الحالة الجديدة، بغية توفير خدمة أفضل بتكلفة أقل.
    L'Organisation des Nations Unies applique la Norme comptable internationale 1 relative à la publication des conventions comptables, telle qu'elle a été modifiée par le Comité consultatif pour les questions administratives à sa cinquante-quatrième session, à savoir : UN وتتبع اﻷمــم المتحدة المعيـار المحاسبي الدولي ١ بشأن إعلان السياسات المحاسبية كما عدلته اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية في دورتها الرابعة والخمسين، كما هو مبين أدناه:
    Il ressort des observations des «clients» qu’il est nécessaire d’intégrer et d’harmoniser les opérations administratives à l’ONUG. UN وقد دلت التعليقات الواردة من اﻹدارات المتعاملة على وجود حاجة إلى توحيد وتنسيق العمليات اﻹدارية في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    Il a été juge à la Cour d'appel pour les questions administratives à Lunebourg et à Schleswig (1986-1993), traitant le plus souvent d'affaires de droit de l'environnement. UN وبين عامي ١٩٨٦ و ١٩٩٣، كان أيضا قاضيا في محكمة الاستئناف في المسائل اﻹدارية في لاينبيرغ وشلزفيغ، وكان القضايا التي نظر فيها تتعلق في أغلب اﻷحيان بقانون البيئة.
    e) Sanctions judiciaires ou administratives à l'encontre des personnes responsables des violations; UN )ﻫ( تسليط عقوبات قضائية أو إدارية على اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات؛
    e) Sanctions judiciaires ou administratives à l'encontre des personnes responsables des violations; UN )ﻫ( توقيع عقوبات قضائية أو إدارية على اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات؛
    e) Sanctions judiciaires ou administratives à l'encontre des personnes responsables des violations; UN )ﻫ( تسليط عقوبات قضائية أو إدارية على اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات؛
    Il importe de procéder à un examen approfondi, détaillé et méthodique des procédures permettant de poursuivre les contrevenants et des mesures administratives à prendre en cas de plainte pour assurer l'application des normes en question. UN وثمة حاجة إلى إجراء استعراض شامل ومتماسك لإجراءات المقاضاة والتدابير الإدارية التي ينبغي اتخاذها في حال تقديم الشكاوى لضمان إعمال المعايير ذات الصلة.
    Après leur publication officielle, il n'est pas nécessaire, pour qu'ils aient force exécutoire, que les instruments juridiques internationaux reconnus par le Tadjikistan soient transposés dans le droit interne ou dans des instructions administratives à l'usage des services compétents. UN وحالما تنشر في الجريدة الرسمية لا حاجة إلى تضمين هذه الصكوك القانونية الدولية في القانون الداخلي أو الأوامر الإدارية التي تتلقاها الدوائر المختصة، كي تصبح نافذة.
    29. Le 6 février 1997, le Gouvernement a adopté une décision de principe s'agissant des mesures administratives à prendre afin d'accroître la tolérance et de prévenir le racisme. UN 29- واتخذت الحكومة في 6 شباط/فبراير 1997 قراراً من حيث المبدأ بالتدابير الإدارية التي ينبغي اتخاذها لزيادة التسامح ومنع العنصرية.
    Le CCI avait recentré ses activités au plus près de ces besoins, passant de la mise en oeuvre de réformes administratives à l'exécution de programmes concrets sur le terrain. UN وقد نجح المركز في تركيز اهتماماته بما يتماشى مع متطلبات زبائنه، منتقلاً من الإصلاحات الإدارية إلى إنجاز البرامج الميدانية بشكل مثمر.
    Les directives ont pour but d’aider les directeurs de programme de passer progressivement d’un système qui met l’accent sur une application relativement passive de procédures administratives à des modalités d’exécution davantage axées sur la satisfaction des clients et les résultats. UN وتهدف المبادئ التوجيهية إلى مساعدة المديرين على التحول من التركيز السلبي نسبيا على الإجراءات الإدارية إلى الاهتمام الأكثر فعالية بإرضاء المستفيدين وتحقيق النتائج.
    L'Organisation des Nations Unies applique la norme comptable internationale 1 relative à la publication des conventions comptables, telle qu'elle a été modifiée et adoptée par le Comité consultatif pour les questions administratives à sa cinquante-quatrième session, à savoir : UN وتتبع اﻷمم المتحدة معيار المحاسبة الدولي ١ بشأن الكشف عن السياسات المحاسبية كما عدلته اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية واعتمدته في دورتها الرابعة والخمسين وذلك على النحو المبين أدناه:
    Le HCR s'est efforcé d'aider les autorités administratives à donner effet à la loi sur les réfugiés qui venait d'être adoptée, offrant un appui institutionnel à la Commission nationale chargée de définir des critères d'éligibilité. UN وعملت مفوضية شؤون اللاجئين على معاونة الهيئات الإدارية على تنفيذ قانون اللاجئين المعتمد مؤخرا وذلك بمد اللجنة الوطنية لتحديد الأهلية بالدعم المؤسسي.
    Par conséquent, l'oratrice se demande si ces femmes reçoivent vraiment les fonds qui leur sont réservés et s'il existe des mesures législatives ou administratives à cet effet. UN ومن ثم فإنها تتساءل عما إذا كان هؤلاء النساء يحصلن على الأموال المخصصة لهن، وما إذا كانت هناك أية قوانين أو تدابير إدارية في هذا الصدد.
    Ayant examiné les recommandations du Comité intergouvernemental de négociation touchant les dispositions administratives à prendre pour désigner un secrétariat permanent et en assurer le fonctionnement, UN وقد درس توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن الترتيبات اﻹدارية التي ينطوي عليها تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات لممارسة عملها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد