ويكيبيديا

    "administratives de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإدارية
        
    • إدارية
        
    • الادارية
        
    • التنظيمية في
        
    • اﻹدارية التابعة
        
    • اﻹدارية ذات
        
    • التنظيمية اﻷخرى
        
    • في ذلك مكتب اﻷمم
        
    • تنظيمية تابعة
        
    • ذلك مكتب اﻷمم المتحدة
        
    Mesures politiques et administratives de soutien aux parents et aux enfants UN السياسات والتدابير الإدارية المتخذة لتوفير الدعم للوالديـن والأطفـال ذوي
    Mesures administratives de protection des personnes handicapées contre toute expérience médicale ou scientifique sans leur consentement libre et éclairé UN التدابير الإدارية للحماية من التجارب الطبية أو العلمية دون الموافقة الحرة والواعية للأشخاص ذوي الإعاقة
    La Section administrative devrait en établir une et élaborer un manuel des procédures administratives de terrain. UN وينبغي لقسم الشؤون الإدارية إنشاء مثل هذا النظام ووضع دليل للإجراءات الإدارية الميدانية.
    Ils affirment également que la Cour constitutionnelle a jugé dans des cas similaires que les mesures administratives de ce type constituaient une violation du droit à l'égalité et à la non-discrimination. UN كما يضيف أصحاب البلاغات أن المحكمة الدستورية قد قررت في حالات مشابهة أن هذا النوع من أعمال السلطة الإدارية يشكل انتهاكاً للحق في المساواة وعدم التمييز.
    Procédures administratives de régularisation des immigrants en situation irrégulière lorsque c'est possible. UN اتخاذ إجراءات إدارية لجعل حالة المهاجرين غير القانونيين نظامية عند الإمكان.
    L'établissement de statistiques administratives de la criminalité se heurte principalement aux obstacles suivants : UN وتشمل التحديات الرئيسية التي تواجه الإحصاءات الإدارية للجريمة ما يلي:
    L'accroissement démographique et la création d'unités administratives de plus en plus petites ont rendu nécessaire la préparation d'une troisième édition du répertoire. UN وبسبب الزيادة في عدد السكان وإقامة المزيد من الوحدات الإدارية الأصغر حجما، أصبح لزاما إعداد طبعة ثالثة من معجم الأسماء الموحدة الرسمي.
    Mesures politiques et administratives de soutien aux parents et aux enfants handicapés UN السياسات والتدابير الإدارية المتخذة لتوفير الدعم للوالدين والأطفال ذوي الإعاقة
    Étude des opérations et procédures administratives de l'Organisation des Nations Unies qui font double emploi, sont trop complexes ou entraînent des lourdeurs bureaucratiques UN استعراض الازدواجية والتعقيد والبيروقراطية في عمليات الأمم المتحدة وإجراءاتها الإدارية
    Nous comptons y mener d'autres discussions sur les questions administratives de budget et de gouvernance. UN ونتوقع المزيد من المناقشات بشأن المسائل الإدارية للميزانية وشؤون الإدارة.
    Il prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur les décisions de cours, tribunaux ou autorités administratives de l'État partie donnant effet aux droits consacrés par le Pacte. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم، معلومات مفصلة عن قرارات صادرة عن المحاكم أو غيرها من الهيئات القضائية أو السلطات الإدارية الوطنية تقضي بإعمال الحقوق الواردة في العهد.
    Étude des opérations et procédures administratives de l'Organisation des Nations Unies qui font double emploi, sont trop complexes ou entraînent des lourdeurs bureaucratiques UN استعراض الازدواجية والتعقيد والبيروقراطية في عمليات الأمم المتحدة وإجراءاتها الإدارية
    Si les pratiques administratives de l'ONUDI ne changent pas, l'Organisation court le risque de prendre du retard et de décevoir ceux qu'elle sert. UN فإذا لم تتغير الممارسات الإدارية لليونيدو، فيخشى أن تتخلّف عن الركب وأن تخذل الذين تخدمهم.
    Il participera également aux procédures administratives de recrutement du personnel et veillera au respect des directives en la matière. UN وسيشارك شاغل الوظيفة أيضا في الإجراءات الإدارية المتعلقة باستقدام الموظفين، وكفالة التقيد بالمبادئ التوجيهية.
    La faiblesse des unités administratives de l'une et de l'autre a été signalée à diverses reprises. UN وقد لوحظ في عدد من المناسبات ضعف الوحدات الإدارية في كل من المكتب واللجنة.
    L'équipe d'Umoja a continué de collaborer de près avec d'autres équipes travaillant en parallèle sur d'autres initiatives complémentaires visant à améliorer les fonctions administratives de l'ONU. UN كما يواصل فريق أوموجا تعاونه الوثيق مع المبادرات التكميلية الموازية التي ترمي إلى تحسين الوظائف الإدارية للأمم المتحدة.
    Si des biens désignés devaient être confisqués, le Code des infractions administratives de la République de Lettonie habilite les autorités douanières à prendre les mesures voulues. UN وإذا اقتضى الأمر مصادرة السلع المعينة، فإن قانون المخالفات الإدارية في جمهورية لاتفيا يخول للسلطات الجمركية الحق في اتخاذ الإجراءات الملائمة.
    Nombre des fonctions administratives de la MINUSS ont été établies à Entebbe au moment de la phase de démarrage. UN وقد أنشئ العديد من الوظائف الإدارية لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في مرحلة بدء البعثة.
    La Section des services généraux est chargée d'offrir toute une gamme de services à l'appui des opérations administratives de la Mission. UN 222 - يتولى قسم الخدمات العامة المسؤولية عن توفير طائفة واسعة من الخدمات دعما للعمليات الإدارية التي تقوم بها البعثة.
    Dans un premier temps, les lois, réglementations et pratiques administratives de plus de 175 États ont été rassemblées, et cette législation a été analysée en détail au regard des dispositions de la Convention. UN وقد تم تجميع مجموعة بيانات أولية تشمل قوانين ولوائح تنظيمية وممارسات إدارية من ما يزيد على 175 دولة، وأُجري توزيع تحليلي مفصَّل لطبيعة اتصالها بأحكام الاتفاقية.
    Les critiques qui reviennent le plus souvent concernent le peu de temps réservé à la préparation et la lourdeur des procédures administratives de l'ONU. UN وكانت مواضيع الانتقاد المتكررة هي قصر الوقت المخصص لﻹعداد وبطء الاجراءات الادارية في اﻷمم المتحدة.
    Un important volume de documentation circule de ce fait entre le Bureau du Directeur et les autres unités administratives de la Mission. UN ولذلك، يتدفق كم هائل من الوثائق من مكتب المدير إلى الوحدات التنظيمية في البعثة الأخرى والعكس.
    Cette arrestation aurait été ordonnée par les autorités administratives de la région d’Oromia. UN وأُفيد بأنه احتجز بأمر من الهيئة اﻹدارية التابعة للحكومة الاثيوبية في منطقة أوروميا.
    Enquête sur les allégations faisant état de violations des règles, directives et instructions administratives de l'Organisation, informe le Secrétaire général des résultats et lui fait les recommandations voulues pour l'aider à arrêter les mesures d'ordre juridictionnel ou disciplinaire à prendre; UN يتلقى البلاغات عما يقع من مخالفات ﻷنظمة اﻷمم المتحدة وقواعدها وأوامراها اﻹدارية ذات الصلة، ويحقق في هذه البلاغات، ويحيل إلى اﻷمين العام نتائج هذه التحقيقات، مشفوعة بتوصيات ملائمة يستهدي بها اﻷمين العام في البت فيما ينبغي اتخاذه من إجراءات قضائية أو تأديبية؛
    Les unités administratives de la Division dont le financement est prévu dans le cadre du présent sous-programme sont le Bureau du Directeur, le Service de l’Assemblée générale, le Service des organes s’occupant de désarmement et de décolonisation et le Service du Conseil économique et social. UN وتتألف الوحدات التنظيمية اﻷخرى في الشعبة الممولة تحت هذا البرنامج الفرعي من مكتب المدير وفرع خدمة الجمعية العامة وفرع خدمة جهازي نزع السلاح وإنهاء الاستعمار وفرع خدمة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    des pratiques administratives de son secrétariat, y compris UN ﻷمانته، بما في ذلك مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي
    Tous ces programmes sont présentés de façon thématique, et comprennent les services fournis par plusieurs unités administratives de l'ONUDI. UN وجميع هذه البرامج معروض بأسلوب مواضيعي ويشمل خدمات تقدمها عدة وحدات تنظيمية تابعة لليونيدو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد