ويكيبيديا

    "administratives en vue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإدارية بغية
        
    • الإدارية بهدف
        
    • الإدارية لمراجعة مستمرة بغية
        
    76. La France s'engage à améliorer ses procédures administratives en vue de raccourcir la durée de traitement des procédures de regroupement familial. UN 76- تتعهد فرنسا بتحسين إجراءاتها الإدارية بغية تقصير مدة معالجة إجراءات جمع شمل الأسرة.
    6. Le Comité prend également note avec satisfaction des efforts faits par l'État partie pour modifier ses politiques, programmes et mesures administratives en vue de garantir une meilleure protection des droits de l'homme et de donner effet à la Convention, à savoir: UN 6- كما ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف من أجل تعديل سياساتها وبرامجها وتدابيرها الإدارية بغية ضمان حماية حقوق الإنسان بقدر أكبر وتفعيل الاتفاقية، بما في ذلك:
    7. Le Comité se félicite en outre des efforts faits par l'État partie pour modifier ses politiques, programmes et mesures administratives en vue d'assurer une meilleure protection des droits de l'homme et de donner effet à la Convention, et notamment de l'adoption des documents suivants: UN 7- وترحب اللجنة أيضاً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تعديل سياساتها وبرامجها وإجراءاتها الإدارية بغية ضمان حماية أكبر لحقوق الإنسان وتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك ما يلي:
    Des efforts sont déployés pour automatiser diverses formules et procédures administratives en vue d'accroître l'efficience. UN وتُبذل جهود حالياً لأتمتة مختلف النماذج والعمليات الإدارية بهدف زيادة الكفاءة.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de retirer le projet de loi modifiant l'article 61 du Code pénal et de réexaminer sans tarder les lois, règlements et pratiques administratives en vue de faciliter les activités des ONG. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تسحب الدولة الطرف مشروع القانون الذي يعدل المادة 61 من المجلة الجزائية وبأن تراجع دون إبطاء قوانينها وأنظمتها وممارساتها الإدارية بهدف تيسير أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    f) Demande au HCR de surveiller constamment ses dépenses administratives en vue de réduire leur part des dépenses totales ; UN (و) تطلب إلى المفوضية أن تخضع نفقاتها الإدارية لمراجعة مستمرة بغية تخفيض نسبتها من النفقات الإجمالية؛
    f) Demande au HCR de surveiller constamment ses dépenses administratives en vue de réduire leur part des dépenses totales; UN (و) تطلب إلى المفوضية أن تخضع نفقاتها الإدارية لمراجعة مستمرة بغية تخفيض نسبتها من النفقات الإجمالية؛
    Le Comité salue aussi les efforts faits par l'État partie pour modifier ses politiques, programmes et dispositions administratives en vue de donner effet à la Convention, et notamment: UN 6- وترحب اللجنة أيضاً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تعديل سياساتها وبرامجها وتدابيرها الإدارية بغية تفعيل الاتفاقية، بما في ذلك:
    6) Le Comité salue aussi les efforts faits par l'État partie pour modifier ses politiques, programmes et dispositions administratives en vue de donner effet à la Convention, et notamment: UN (6) وترحب اللجنة أيضاً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تعديل سياساتها وبرامجها وتدابيرها الإدارية بغية تفعيل الاتفاقية، بما في ذلك:
    66. Le Brésil s'est réjoui d'apprendre que la Dominique avait entrepris de réviser son cadre législatif ainsi que ses pratiques et politiques administratives en vue de mieux combattre la violence dans la famille et les violences physiques, en particulier contre les femmes et les enfants, comme cela lui avait été recommandé lors de l'Examen précédent. UN 66- وقالت البرازيل إنها سعيدة بمعرفة أن دومينيكا أجرت مراجعة لإطارها القانوني وممارساتها وسياساتها الإدارية بغية تعزيز إجراءات مكافحة العنف المنزلي والاعتداء البدني، لا سيما ضد النساء والأطفال، وفقاً للتوصيات المقدمة أثناء الاستعراض السابق.
    7) Le Comité se félicite en outre des efforts faits par l'État partie pour modifier ses politiques, programmes et mesures administratives en vue d'assurer une meilleure protection des droits de l'homme et de donner effet à la Convention, et notamment de l'adoption des documents suivants: UN (7) وترحب اللجنة أيضاً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تعديل سياساتها وبرامجها وإجراءاتها الإدارية بغية ضمان حماية أكبر لحقوق الإنسان وتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك ما يلي:
    6) Le Comité prend également note avec satisfaction des efforts faits par l'État partie pour modifier ses politiques, programmes et mesures administratives en vue de garantir une meilleure protection des droits de l'homme et de donner effet à la Convention, à savoir: UN (6) كما ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف من أجل تعديل سياساتها وبرامجها وتدابيرها الإدارية بغية ضمان حماية حقوق الإنسان بقدر أكبر وتفعيل الاتفاقية، بما في ذلك:
    À la fin de 2005, nous avons créé une autorité nationale qui examine actuellement des mesures administratives en vue de promulguer une loi précise sur ce sujet. UN وفي أواخر عام 2005، أنشأنا سلطة وطنية للتعامل مع هذا الموضوع وهي تحرز تقدما بخصوص وضع التدابير الإدارية بهدف سنّ قانون خاص بهذا الموضوع.
    33. Les DNGO notent que le projet de loi sur les mesures administratives de sécurité nationale (Wetsvoorstel Bestuurlijke Maatregelen) propose d'élargir les possibilités de mesures administratives en vue de prévenir les activités liées au terrorisme. UN 33- وذكرت المنظمات الهولندية غير الحكومية أن مشروع القانون المتعلَّق بالتدابير الإدارية الخاصة بالأمن الوطني يقترح توسيع نطاق التدابير الإدارية بهدف منع الأنشطة المتصلة بالإرهاب.
    a) Inclure dans un système unique regroupant les administrations centrales et locales les employés du secteur public qui ont des fonctions principalement administratives, en vue de créer une classe unique de fonctionnaires; UN (أ) توسيع نطاق تطبيق نظام وحيد للهيئات الحكومية وهيئات المجتمعات المحلية ليشمل الأشخاص في ميدان القانون العام الذين يشاركون بصفة رئيسية في المهام الإدارية بهدف توفير نظام وحيد للموظفين العموميين؛
    Ces programmes consistent notamment à implanter des Cinghalais dans les zones peuplées par des Tamouls et des musulmans, à déplacer les limites administratives en vue de réduire l'importance des communautés minoritaires dans certaines régions et à déclarer sacrés les territoires appartenant aux minorités afin de les affecter à la construction de temples bouddhistes. UN وهي أمثلة تشمل حركةَ نقل لمستوطنين سينهاليين ترعاها الحكومة إلى مناطق التاميل والمسلمين ونقل الحدود الإدارية بهدف تقليص حجم السكان من الأقليات في بعض المناطق وكذلك إعلان أراضي الأقليات أماكن مقدسة لتشييد معابد بوذية(97).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد