L'affaire a été signalée aux autorités administratives et judiciaires compétentes pour qu'elles décident de la suite à envisager. | UN | ورُفعت القضية إلى السلطات الإدارية والقضائية المختصة لاتخاذ إجراء بشأنها. |
Il a indiqué que la procédure prévue avait été acceptée par la majorité des familles concernées et que celles-ci étaient informées de leurs droits par les autorités administratives et judiciaires compétentes. | UN | وذكرت أن الإجراء حظي بالقبول من أغلب الأسر المعنية وأن السلطات الإدارية والقضائية المختصة تبلغ الأسر بحقوقها. |
Les autorités administratives et judiciaires compétentes prennent les mesures qui s'imposent pour satisfaire aux prescriptions des décisions de la Cour. | UN | وتتخذ السلطات الإدارية والقضائية المختصة الإجراءات الواجبة للوفاء بمتطلبات قرارات المحكمة. |
Les autorités administratives et judiciaires compétentes doivent prendre conscience de la nécessité de veiller à ce que les obligations découlant du Pacte à cet égard soient respectées. | UN | وينبغي إحاطة السلطات القضائية والإدارية المعنية علماً بضرورة ضمان الامتثال لالتزامات العهد في هذه المسائل. |
Les autorités administratives et judiciaires compétentes doivent prendre conscience de la nécessité de veiller à ce que les obligations découlant du Pacte à cet égard soient respectées. | UN | وينبغي إحاطة السلطات القضائية والإدارية المعنية علماً بضرورة ضمان الامتثال لالتزامات العهد في هذه المسائل. |
Le Comité rappelle également que les autorités administratives et judiciaires compétentes doivent prendre conscience de la nécessité de veiller à ce que les obligations découlant du Pacte à cet égard soient respectées. | UN | كما تُذكّر اللجنة بأن السلطات القضائية والإدارية المعنية ينبغي أن تكون على دراية بضرورة ضمان التقيد بالالتزامات التي يفرضها العهد في هذه الأمور. |
Ces plaintes pour violations des droits de l'homme sont renvoyées aux autorités administratives et judiciaires compétentes lorsqu'elles sont jugées suffisamment étayées. | UN | وتحال تلك الشكاوى الخاصة بانتهاكات حقوق الإنسان إلى السلطات الإدارية والقضائية المختصة عندما تكون مدعومة بما فيه الكفاية. |
Les autorités administratives et judiciaires compétentes dans les Émirats doivent fournir aux autorités fédérales toute aide possible à cet égard. | UN | وعلى السلطات الإدارية والقضائية المختصة في الإمارات، تقديم كل المساعدات الممكنة لسلطات الاتحاد في هذا الشأن " . |
A. Institutions chargées de la protection des droits de l'homme (autorités administratives et judiciaires compétentes) 75 − 91 16 | UN | ألف- المؤسسات العاملة من أجل حماية حقوق الإنسان (السلطات الإدارية والقضائية المختصة) 75 -91 15 |
A. Institutions chargées de la protection des droits de l'homme (autorités administratives et judiciaires compétentes) | UN | ألف - المؤسسات العاملة من أجل حماية حقوق الإنسان (السلطات الإدارية والقضائية المختصة) |
b) Dénoncer tout manquement aux dispositions de la loi qui l'a créé aux autorités administratives et judiciaires compétentes; | UN | (ب) إبلاغ السلطات الإدارية والقضائية المختصة عن أي انتهاك لأحكام القانون المنشئ لهذه السلطة؛ |
Il conviendrait ainsi de remplacer < < Il faut veiller à ce que les autorités administratives et judiciaires compétentes soient conscientes des obligations... > > par < < Les autorités administratives et judiciaires compétentes doivent être conscientes des obligations... > > . | UN | مضيفاً أنه ينبغي تبعاً لذلك، أن تحل عبارة " يجب أن تكون السلطات الإدارية والقضائية المختصة على علم بالالتزامات... " محل عبارة " يجب ضمان أن تكون السلطات الإدارية والقضائية المختصة على علم بالالتزامات... " . |
33. Sir Nigel RODLEY (Rapporteur pour le projet) propose de reformuler la dernière phrase du paragraphe qui se lirait comme suit: < < Les autorités administratives et judiciaires compétentes devraient être conscientes des obligations découlant du Pacte à cet égard. > > . | UN | 33- السير نايجل رودلي (مقـرر المشروع) اقتـرح إعـادة صياغة الجملة الأخيرة من الفقرة لتُقرأ كالتالي: " Les autorités administratives et judiciaires compétentes devraient être conscientes des obligations " découlant du Pacte à cet égard " ينبغي أن تكون السلطات الإدارية والقضائية المختصة على علم بالالتزامات بموجب العهد الدولي في هذا الصدد " . |
Le Comité rappelle également que les autorités administratives et judiciaires compétentes doivent prendre conscience de la nécessité de veiller à ce que les obligations découlant du Pacte à cet égard soient respectées. | UN | كما تُذكّر اللجنة بأن السلطات القضائية والإدارية المعنية ينبغي أن تكون على دراية بضرورة ضمان التقيد بالالتزامات التي يفرضها العهد في هذه المسائل. |
Le Comité rappelle également que les autorités administratives et judiciaires compétentes doivent prendre conscience de la nécessité de veiller à ce que les obligations découlant du Pacte à cet égard soient respectées. | UN | كما تُذكّر اللجنة بأن السلطات القضائية والإدارية المعنية ينبغي أن تكون على دراية بضرورة ضمان التقيد بالالتزامات التي يفرضها العهد في هذه المسائل. |
Le Comité rappelle également que les autorités administratives et judiciaires compétentes doivent prendre conscience de la nécessité de veiller à ce que les obligations découlant du Pacte à cet égard soient respectées. | UN | كما تُذكّر اللجنة بأن السلطات القضائية والإدارية المعنية ينبغي أن تكون على دراية بضرورة ضمان التقيد بالالتزامات التي يفرضها العهد في هذه المسائل. |
Le Comité rappelle également que les autorités administratives et judiciaires compétentes doivent prendre conscience de la nécessité de veiller à ce que les obligations découlant du Pacte à cet égard soient respectées. | UN | كما تُذكّر اللجنة بأن السلطات القضائية والإدارية المعنية ينبغي أن تكون على دراية بضرورة ضمان التقيد بالالتزامات التي يفرضها العهد في هذه الأمور. |