Elle n'a pas porté sur les procédures administratives internes du Secrétariat, pas plus que sur les programmes et les politiques axés spécialement sur les femmes. | UN | واستبعدت من التقييم العمليات الإدارية الداخلية للأمانة العامة، وكذلك البرامج والسياسات الموجهة خصيصا إلى المرأة. |
Elle a également laissé de côté les procédures administratives internes des programmes du Secrétariat, telles que le recrutement, la formation et les politiques et procédures relatives au lieu de travail. | UN | كما استبعد العمليات الإدارية الداخلية للأمانة العامة، مثل التوظيف والتدريب وسياسات وإجراءات أماكن العمل. |
Toutes les conclusions administratives internes doivent pouvoir faire l'objet d'un appel par des voies judiciaires extérieures. | UN | ويجب أن تخضع جميع النتائج الإدارية الداخلية لاستئنافات خارجية من خلال عمليات قضائية. |
La Commission nationale indépendante des droits de l'homme s'est d'abord consacrée à des questions administratives internes. | UN | ركزت اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في البدء على المسائل الإدارية الداخلية. |
Cette situation n'a rien à voir avec les dispositions de l'Article 19 de la Charte, mais est due à des raisons administratives internes au Secrétariat. | UN | وهذه الحالة تخضع ﻷحكام المادة ١٩ من الميثاق نظرا ﻷنها ترجع إلى حالة إدارية داخلية في اﻷمانة العامة. |
Le travail a porté sur des questions administratives particulières dont la Délégation pensait qu'elles méritaient un examen indépendant, entre autres choses, la gestion des questions de protection, les pratiques administratives internes et les relations extérieures. | UN | وقد تناول هذا التفتيش مسائل إدارية معينة حددها المكتب لكونها تتطلب استعراضاً مستقلاً يشمل إدارة شؤون الحماية وممارسة الإدارة الداخلية والعلاقات الخارجية. |
Encourager l'intégration d'une perspective sexospécifique à la planification institutionnelle et aux procédures administratives internes. | UN | :: دعم عملية إظهار المرأة في التخطيط المؤسسي وفي العمليات الإدارية الداخلية. |
Il a mis en doute l'utilité de la méthode consistant à recourir à des procédures et sanctions administratives internes et a estimé qu'une autre méthode serait plus efficace. | UN | وشكك في نموذج الإجراءات والعقوبات الإدارية الداخلية وقال إن من شأن وضع نموذج آخر أن يكون أكثر فعالية. |
Direction des affaires administratives internes | UN | إدارة الشؤون الإدارية الداخلية |
Pour que les Chambres aient les pouvoirs de supervision et de contrôle appropriés sur leurs propres auxiliaires juridiques et leurs secrétaires, et en ce qui concerne les questions administratives internes et les projet de budget les concernant : | UN | لمنح الدوائر سلطات الإشراف والرقابة على مساعديها القضائيين وسكرتيرييها وعلى مسائلها الإدارية الداخلية واقتراحات الميزانية ذات الصلة بالدوائر: |
Pour que les Chambres aient les pouvoirs de supervision et de contrôle appropriés sur leurs propres auxiliaires juridiques et leurs secrétaires, et en ce qui concerne les questions administratives internes et les projets de budget les concernant : | UN | لمنح الدوائر سلطات الإشراف والرقابة على مساعديها القضائيين وسكرتيريها وعلى مسائلها الإدارية الداخلية واقتراحات الميزانية ذات الصلة بالدوائر فإنه: |
Pour que les Chambres aient les pouvoirs de supervision et de contrôle appropriés sur leurs propres auxiliaires juridiques et leurs secrétaires, et en ce qui concerne les questions administratives internes et les projet de budget les concernant : | UN | لمنح الدوائر سلطات الإشراف والرقابة على مساعديها القضائيين وسكرتيرييها وعلى مسائلها الإدارية الداخلية واقتراحات الميزانية ذات الصلة بالدوائر: |
Pour que les Chambres aient les pouvoirs de supervision et de contrôle appropriés sur leurs propres auxiliaires juridiques et leurs secrétaires, et en ce qui concerne les questions administratives internes et les projets de budget les concernant : | UN | لمنح الدوائر سلطات الإشراف والرقابة على مساعديها القضائيين وسكرتيرييها وعلى مسائلها الإدارية الداخلية واقتراحات الميزانية ذات الصلة بالدوائر: |
Le contrôle des exportations d'armes comprend deux étapes : la première est une procédure administrative, confiée à la Direction des affaires administratives internes du Ministère de l'intérieur, qui permet de confirmer la véracité des déclarations contenues dans les demandes. | UN | وتنقسم مراقبة تصدير الأسلحة إلى مرحلتين: فهناك أولا الإجراء الإداري الذي تقوم به مديرية الشؤون الإدارية الداخلية التابعة لوزارة الداخلية ويتم خلاله التحقق من صحة البيانات الواردة في الطلبات. |
Le Ministère de la défense doit mettre définitivement au point sa stratégie et continuer à renforcer les compétences administratives internes qui sont encore rudimentaires. | UN | ومن الضروري لوزارة الدفاع أن تضع استراتيجيتها في صيغتها النهائية وأن تواصل تنمية الكفاءات الإدارية الداخلية التي ما زالت في المستويات الأساسية. |
L'obtention de l'assentiment des pays fournisseurs de contingents, une des principales étapes préalables à la signature, prend généralement du temps, pour des raisons qui touchent au droit et aux procédures administratives internes des différents États. | UN | وتعد موافقة البلدان المساهمة بقوات من الخطوات الضرورية لعملية التوقيع. وتستغرق عملية الموافقة هذه بعض الوقت عادة بسبب بعض المسائل التشريعية الوطنية أو الإدارية الداخلية في مختلف العواصم |
contre leurs auteurs A. Établissement préliminaire des faits et enquêtes administratives internes par l'Organisation des Nations Unies | UN | ألف - التحريات المبدئية لتقصي الحقائق أو التحقيقات الإدارية الداخلية التي تجريها الأمم المتحدة |
C'est principalement à ce groupe qu'il incombera d'examiner et de rédiger les textes législatifs, les textes d'application et les circulaires administratives internes ayant trait à la mise en place et au fonctionnement des structures de l'administration publique aux niveaux central, régional et local et de donner des conseils juridiques concernant le fonctionnement de ces structures. | UN | وستكون الوحدة مسؤولة في المقام الأول عن استعراض وصياغة الصكوك التشريعية والتنفيذية والمنشورات الإدارية الداخلية المتصلة بإنشاء وتشغيل الهياكل الإدارية العامة على الأصعدة المركزية والإقليمية والمحلية، كما ستقدم المشورة القانونية بشأن القضايا الناشئة عن تشغيلها. |
Ainsi, les fonctions d’administration du Greffe resteraient essentiellement intactes, hormis les modestes transferts de responsabilités en faveur des Chambres concernant l’autorité donnée aux juges à l’égard des assistants juridiques, des secrétaires et des questions administratives internes. | UN | وعلى هذا سيظل ما يضطلع به قلم المحكمة من وظائــف إداريــة متعلقة بالمحكمة دون تغيير في جوهره، ما عدا انتقال المسؤوليات الطفيف إلى دوائر المحكمة فيما يتعلق بدرجة إشراف هذه الدوائر على المساعدين القانونيين للقضاة، وموظفي السكرتارية والمسائل الإدارية الداخلية. |
- Fourniture aux agents des douanes de directives administratives internes leur donnant pour instructions de procéder à l'inspection des cargaisons en se fondant sur des motifs raisonnables; | UN | - تزويد موظفي الجمارك بمبادئ توجيهية إدارية داخلية تتعلق بعمليات تفتيش الشحنات. |
Entre 1995 et 1999, un gouvernement a versé 8,6 millions de dollars au PNUD afin que ce dernier rationalise ses procédures administratives internes et ses méthodes de gestion. | UN | 62 - في الفترة من عام 1995 إلى عام 1999، قدمت إحدى الحكومات إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ما مجموعه 8.6 ملايين دولار لتحسين الإجراءات الإدارية وأساليب الإدارة الداخلية. |
Certains gouvernements doivent passer par des procédures administratives internes compliquées pour libérer les fonds destinés à l'Organisation des Nations Unies. | UN | فبعض الحكومات يتعين عليها أن تمر بإجراءات إدارية محلية معقدة قبل صرف اﻷموال لﻷمم المتحدة. |
Ces activités d'information sont réalisées à la fois par les grands services organiques qui s'occupent des principaux piliers du système des Nations Unies, à savoir la sécurité, le développement et les droits de l'homme, et par les autres entités qui s'occupent de tâches administratives internes. | UN | وينفذ الإعلام كل من الكيانات الفنية التي تضطلع بالعمل الذي تكلف به بموجب الركائز الأساسية لمنظومة الأمم المتحدة، وهي الأمن والتنمية وحقوق الإنسان، والكيانات غير الفنية، التي تضطلع بالعمل الإداري الداخلي. |