ويكيبيديا

    "administratives locales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإدارية المحلية
        
    • إدارية محلية
        
    • الإدارة المحلية
        
    • الإدارية الميدانية
        
    • الادارية المحلية
        
    • الكيانات العامة المحلية
        
    Il vise à renforcer les capacités administratives locales, l'organisation des communautés et à réduire les pénuries de logements. UN ويهدف المشروع إلى تعزيز القدرات الإدارية المحلية وتنظيم الأحياء وخفض العجز في المساكن.
    Les directives de Kinshasa concernant la suspension de certaines taxes ne sont pas mises en application par certaines autorités administratives locales. UN فالتوجيهات التي صدرت عن كينشاسا بشأن وقف العمل ببعض الضرائب لم توضع موضع التطبيق من جانب بعض السلطات الإدارية المحلية.
    On pense qu'il a payé une somme d'argent pour obtenir des autorités administratives locales qu'elles le libèrent; UN ويقال إنه دفع مبلغا من المال إلى السلطة الإدارية المحلية مقابل إخلاء سبيله؛
    Cette commission serait composée des responsables de la défense et de la sécurité, ainsi que des autorités administratives locales. UN وينبغي للجنة أن تشمل مسؤولين في مجالي الدفاع والأمن، فضلا عن السلطات الإدارية المحلية.
    Le rapport a conclu en outre que pour mettre fin à ce cycle de violence dans la région de Bunia il faudra que les forces ougandaises se retirent et que soient créées de solides structures administratives locales. UN كما يخلص التقرير إلى أن كسر دوامة العنف في منطقة بونيا يلزمه انسحاب القوات الأوغندية وإقامة مؤسسات إدارية محلية قوية.
    Le financement des pays donateurs serait nécessaire pour appuyer les programmes nationaux visant à fournir aux institutions administratives locales un appui opérationnel de base. UN وسيلزم توفير تمويل من البلدان المانحة لدعم البرامج المنفذة على مستوى الولايات لتزويد مؤسسات الإدارة المحلية بالدعم التنفيذي الأساسي.
    65. Bien qu'informées de ces faits, ni la gendarmerie, ni les autorités administratives locales n'ont été en mesure de mettre fin à ces crimes. UN 65- وبالرغم من أن قوات الدرك والسلطات الإدارية المحلية كانت على علم بهذه الجرائم إلا أنها لم تكن قادرة على وضع حد لها.
    Fonds d'affectation spéciale pour le projet < < Structures administratives locales en Somalie > > (PNUD/Suède) UN الصندوق الاستئماني المشترك بــين البرنامــج الإنمائــي والسويد لمشروع " الهياكــل الإدارية المحلية في الصومال "
    Des centres de rassemblement dont le besoin se faisait beaucoup sentir ont été établis à présent dans le cadre des structures administratives locales et interviendront comme contreparties opérationnelles du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets. UN وأقيمت، في الوقت الراهن، مراكز التنسيق التي كانت الحاجة إليها ملحة داخل الهياكل الإدارية المحلية للعمل كجهات نظيرة وتنفيذية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Soulignant qu'il importait de créer les conditions nécessaires à la conduite d'élections locales libres et équitables qui garantiront une représentation démocratique de tous les citoyens dans les structures administratives locales, les ministres ont déclaré appuyer pleinement les efforts déployés en ce sens par l'OSCE et le Conseil de l'Europe. UN وأكد الوزراء على أهمية تهيئة الظروف الضرورية في أواخر العام الحالي لإجراء انتخابات محلية حرة ونزيهة في كوسوفو تكفل، لجميع مواطني الإقليم، التمثيل الديمقراطي في الهياكل الإدارية المحلية وأعربوا عن تأييدهم التام لما تبذله منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا من جهود تحقيقا لتلك الغاية.
    Elle mènera aussi des campagnes régulières de sensibilisation en direction des autorités administratives locales et des organisations de la société civile, à l'appui du processus de décentralisation de la réforme du secteur de la sécurité prévu pour 2014. UN كذلك ستقوم العملية بانتظام بحملات توعية موجهة إلى السلطات الإدارية المحلية ومنظمات المجتمع المدني لدعم الأخذ باللامركزية في عملية إصلاح القطاع الأمني المزمع تنفيذها في عام 2014.
    En collaboration avec le secrétariat du Conseil national de sécurité, l'ONUCI a organisé 12 séminaires de sensibilisation à l'intention de 480 représentants des autorités administratives locales et de la société civile. UN نظمت عملية الأمم المتحدة، بالتعاون مع أمانة مجلس الأمن الوطني، 12 حلقة دراسية للتوعية لفائدة السلطات الإدارية المحلية والمجتمع المدني، ضمت 480 مشاركا.
    C'est au niveau local que les informations de suivi devraient être réunies, tâche d'autant plus facilement réalisable que la qualité et l'utilisation des données administratives locales auront été améliorées. UN وهناك حاجة إلى جمع المعلومات المتعلقة بالرصد على المستوى المحلي، وهي مهمة يمكن التصدي لها بأفضل وجه عن طريق تحسين نوعية البيانات الإدارية المحلية واستخدامها.
    L'Observatoire a également indiqué que les procédures d'inscription des électeurs n'étaient pas appliquées uniformément et que les autorités administratives locales s'immisçaient dans le travail des comités locaux. UN وأفاد المرصد الوطني للانتخابات أيضا أن إجراءات تسجيل الناخبين لم تكن تطبق بشكل موحد وأن السلطات الإدارية المحلية كانت تتدخل في أعمال اللجان الانتخابية المحلية.
    Elle distingue entre mécanismes ancrés dans des structures sociales coutumières et tribales, autorités religieuses, autorités administratives locales, tribunaux coutumiers d'État spécialement constitués et instances communautaires formées à la résolution des différends. UN فهي تميز بين الآليات المكرسة في الهياكل الاجتماعية العُرفية والقبلية والسلطات الدينية والسلطات الإدارية المحلية ومحاكم الدولة العُرفية المشكلة خصيصا ومنتديات المجتمعات المحلية المدربة على حل المنازعات.
    Objectifs : Promouvoir et soutenir les droits des femmes dans le cadre des droits fondamentaux, et faire comprendre à l'opinion publique et aux structures administratives locales que le non respect des droits susmentionnés constitue une violation des droits constitutionnels. UN الهدف: تعزيز ودعم حقوق المرأة بوصفها جزءا من حقوق الإنسان، فضلا عن توعية كل من الرأي العام والهياكل الإدارية المحلية بأن انتهاك الحقوق سالفة الذكر يعادل انتهاك الحقوق الدستورية
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède pour le projet de structures administratives locales en Somalie UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لمشروع " الهياكل الإدارية المحلية في الصومال "
    Sous le gouvernement actuel, cette structure se caractérise par la décentralisation du pouvoir dans l'administration et la gestion de l'éducation au profit des zones d'éducation, des instituts et des organisations administratives locales. UN وفي ظل الحكومة الحالية يتسم هذا الهيكل بطابع لا مركزية السلطة في تنظيم وإدارة التعليم التي تتمتع بها المناطق التعليمية وكذلك المعاهد والمنظمات الإدارية المحلية.
    Ces projets permettent à l'État d'établir sa présence dans des zones rurales reculées en redéployant les autorités administratives locales et en accroissant la mobilité des forces de sécurité nationales et de la MONUSCO pour qu'elles puissent réagir rapidement face aux alertes des communautés sollicitant leur protection. UN وتمكن هذه المشاريع الدولة من ترسيخ وجودها في المناطق الريفية النائية، من خلال نشر هيئات إدارية محلية وزيادة تنقل قوات الأمن الوطني وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية للاستجابة بقدر أسرع للإخطارات التي تطلب توفير حماية مجتمعية.
    Il faut maintenant s'employer à renforcer les capacités opérationnelles du corps préfectoral et des structures administratives locales, notamment l'appareil judiciaire, les autorités fiscales et douanières et les services chargés du maintien de l'ordre. UN ويلزم الآن الاضطلاع بالمزيد من العمل لتنمية القدرة التنفيذية للسلطات المحلية وهياكل الإدارة المحلية التي أُعيد نشرها، بما فيها السلطة القضائية والمالية وسلطات الجمارك ووكالات إنفاذ القانون.
    Les titulaires de ces postes travailleraient au sein des antennes administratives locales et s'acquitteraient de toutes les tâches liées au recrutement et à la gestion des avantages et prestations du personnel recruté sur le plan national, des vacataires et des journaliers. UN وسيعمل شاغلو هذه الوظائف انطلاقا من المكاتب الإدارية الميدانية وسيضطلعون بجميع الأنشطة المتصلة بالتعيين وبإدارة مستحقات ومخصصات الموظفين الوطنيين وفرادى المتعاقدين والمياومين المؤقتين.
    C'était la première fois que la population d'une région située dans le " Somaliland " invitait ONUSOM II à l'aider à créer ses propres structures administratives locales. UN وكانت هذه أول مرة يدعو فيها أشخاص من منطقة تقع في " أرض الصومال " عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لمساعدتهم في إنشاء هياكلهم الادارية المحلية.
    6. Les préfectures, villes, bourgs et villages constituent les unités administratives locales du Japon. UN 6- تتألف الكيانات العامة المحلية في اليابان من مقاطعات ومدن وبلدات وقرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد