ويكيبيديا

    "administratives ou disciplinaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إدارية أو تأديبية
        
    • الإدارية أو التأديبية
        
    Il étudiait également la possibilité de prendre des mesures administratives ou disciplinaires en cas de versements excédentaires. UN كما تنظر الإدارة في إمكانية اتخاذ إجراءات إدارية أو تأديبية في الحالات التي تنطوي على مدفوعات زائدة.
    Pour la majorité des affaires sur lesquelles elle avait enquêté, elle a recommandé que la MINUK prenne des mesures administratives ou disciplinaires. UN وأوصت الفرقة في أغلبية الحالات التي حققت فيها بأن تتخذ البعثة إجراءات إدارية أو تأديبية.
    Sur les 106 plaintes qu'il a examinées, 33 ont fait l'objet d'une enquête dont les conclusions ont été adressées au Service des ressources humaines et ont abouti à des mesures administratives ou disciplinaires dans sept cas. UN وقد أُرسلت، من بين 106 شكاوى نظر فيها مكتب المفتش العام، 33 نتيجة من نتائج التحقيق إلى إدارة الموارد البشرية. وأدى ذلك إلى اتخاذ تدابير إدارية أو تأديبية في سبع حالات.
    Le fonctionnaire qui refuse de résoudre tel conflit d'intérêts constaté s'expose à d'autres sanctions administratives ou disciplinaires. UN وعندما يرفض الموظف حل تضارب المصالح الذي تم تحديده، يمكن تنفيذ مزيد من الإجراءات الإدارية أو التأديبية تبعا للظروف.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les détenus ne soient pas victimes de discrimination en raison de leur méconnaissance de l'estonien et qu'ils ne soient pas pénalisés par leur compréhension insuffisante de l'estonien lorsqu'il font l'objet de mesures administratives ou disciplinaires. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف عدم تعرض السجناء للتمييز على أساس عدم إتقانهم اللغة الإستونية وعدم تضررهم فيما يخص المسائل الإدارية أو التأديبية بسبب عدم كفاية فهمهم للغة الإستونية.
    96. De telles mesures sont déjà inscrites dans les actes normatifs, et toute infraction est passible de sanctions pénales, administratives ou disciplinaires. UN 96- هذه التدابير متخذة فعلاً في مختلف القوانين واللوائح في بيلاروس. وتخضع الانتهاكات للمساءلة الجنائية أو الإدارية أو التأديبية.
    Selon les exemples fournis au Rapporteur spécial, seules des sanctions administratives ou disciplinaires ont été prises contre des policiers, ce qui montre bien que les États concernés ne sont pas disposés à lutter contre l'impunité conformément à la Convention. UN وقدمت بدلا من ذلك أمثلة عن جزاءات إدارية أو تأديبية صدرت في حق المسؤولين المنحرفين. وذلك ما يعد إشارة قوية إلى عدم استعداد الدول لمكافحة الإفلات من العقاب وفقا للاتفاقية.
    Un fonctionnaire qui n'accepte pas les solutions recommandées ou imposées peut, en dernier ressort, faire l'objet de mesures administratives ou disciplinaires. UN وفي حالة عدم قبول موظف لوسائل الحد من التضارب الموصى أو الموعز بها، يجوز الاحتكام إلى تدابير إدارية أو تأديبية أخرى كملاذ أخير.
    La lutte contre l'impunité implique que les auteurs de violations répondent de leurs actes devant des instances pénales, civiles, administratives ou disciplinaires. UN 15 - وتستتبع مكافحة الإفلات من العقاب مساءلة مرتكبي الانتهاكات، سواء في إجراءات جنائية أو مدنية أو إدارية أو تأديبية().
    Le code pénal, le code administratif et le règlement de discipline militaire lituaniens prévoient des sanctions pénales, administratives ou disciplinaires pour les violations des règles du droit international humanitaire. [Original : français] UN 7 - يحتوي القانون الجنائي الليتواني، وقانون المخالفات الإدارية، وقواعد الانضباط العسكري على أحكام تفرض مسؤوليات جنائية أو إدارية أو تأديبية - على التوالي - لانتهاك قواعد القانون الإنساني الدولي.
    À partir de là, deux possibilités : soit elles seront justifiées, soit on évitera qu'elles ne se reproduisent en utilisant divers outils - modifications des politiques, renforcement des contrôles informatiques ou, en dernier ressort, adoption de sanctions administratives ou disciplinaires à l'encontre des personnes coupables du manquement à la règle. UN وسوف تكون إما مبررَّة أو يمكن تجنب تكرار حدوثها بالاستعانة بمجموعة من الأدوات من قبيل إجراء تغييرات في السياسات وتعزيز الرقابة على نظم تكنولوجيا المعلومات، أو كملاذ أخير، اتخاذ إجراءات إدارية أو تأديبية ضد الأفراد المخالفين.
    La loi organique sur la prévention, les conditions et le milieu de travail régit les mesures de lutte contre les pressions et intimidations d'ordre sexuel de nature à causer un préjudice psychologique ou moral aux femmes qui travaillent, et prévoit des sanctions civiles, pénales, administratives ou disciplinaires à l'égard des auteurs de violence. UN كما ينص القانون الأساسي لوقاية بيئة العمل وتأمين ظروفها ومستلزماتها على تدابير لمناهضة أي ممارسات ضغط أو تخويف ذات طابع جنسي من شأنها أن تمس نفسياً أو أخلاقياً بالمرأة العاملة، بحيث ينص في الوقت نفسه على فرض جزاءات مدنية أو جنائية أو إدارية أو تأديبية على مرتكبي أفعال العنف.
    Le Rapporteur spécial a indiqué que les dénonciateurs d'abus ne doivent pas être soumis à des sanctions pénales, administratives ou disciplinaires, dans la mesure où ils ou elles ont agi de bonne foi, conformément aux normes internationales en la matière. UN وأوضح المقرر الخاص أن المبلِّغ عن المخالفات لا ينبغي أن تفرض عليه جزاءات قانونية أو إدارية أو تأديبية ما دام قد تصرف بنية حسنة، عملا بالمعايير الدولية في هذا الصدد().
    Ainsi, le fait de déplacer des membres des forces armées d'une région à une autre ou de prendre des sanctions purement administratives ou disciplinaires contre les auteurs de violations des droits de l'homme ne reflète pas une volonté réelle de lutter contre l'impunité (voir A/HRC/WG.6/5/CAF/2, par. 35). UN إذ إن نقل أفراد من القوات المسلحة من منطقة إلى أخرى أو فرض جزاءات إدارية أو تأديبية صرفة على منتهكي حقوق الإنسان لا يعكس رغبة حقيقية في مكافحة الإفلات من العقاب (انظر الوثيقة A/HRC/WG.6/5/CAF/2، الفقرة 35).
    Fournir des informations détaillées sur les sanctions pénales, administratives ou disciplinaires prévues pour chacun des comportements énoncés à l'article 22 de la Convention (art. 22). UN 19- يرجى تقديم معلومات مفصلة عن العقوبات الجنائية أو الإدارية أو التأديبية التي تطبق للمعاقبة على التصرفات المنصوص عليها في المادة 22 من الاتفاقية (المادة 22).
    La responsabilité de prendre les mesures qu'appelle le rapport d'enquête passe alors au directeur de programme dans certains cas, au service des ressources humaines, au service juridique ou au chef de secrétariat qui doivent arrêter les mesures à prendre, administratives ou disciplinaires. UN وتنتقل المسؤولية عن اتخاذ الإجراءات المناسبة المترتبة على تقرير التحقيق إلى مديري البرامج في بعض الحالات أو إلى الموارد البشرية و/أو الشؤون القانونية و/أو الرئيس التنفيذي لتحديد الإجراء الذي يتعين اتخاذه، بما في ذلك التدابير الإدارية أو التأديبية التي يجب فرضها.
    Concernant les paragraphes 130 et 131 du rapport, fournir des informations détaillées sur les sanctions pénales, administratives ou disciplinaires prévues pour chacun des comportements visés à l'article 22 de la Convention (art. 22). UN ١٨- وفيما يتعلق بالفقرتين 130 و131 من التقرير، يرجى تقديم معلومات مفصلة عن العقوبات الجنائية أو الإدارية أو التأديبية التي تطبق للمعاقبة على أي تصرف من التصرفات المنصوص عليها في المادة 22 من الاتفاقية (المادة 22).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد