ويكيبيديا

    "admis dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقبولين في
        
    • يقبل في
        
    • قبولهم في
        
    • القبول في
        
    • لهم بدخول
        
    • الذين تقبلهم
        
    • يُقبل
        
    • مقبول في
        
    • والذين قُبلوا كلاجئين في
        
    • المقبولون
        
    • الذين تم تجهيز بياناتهم
        
    Les étudiants admis dans une université du Royaume-Uni ont droit à une bourse du gouvernement gibraltarien. UN ويحق للطلاب المقبولين في إحدى جامعات المملكة المتحدة الحصول على منح دراسية من حكومة جبل طارق.
    Les étudiants admis dans une université du Royaume-Uni ont droit à une bourse du Gouvernement gibraltarien. UN ويحق للطلاب المقبولين في إحدى جامعات المملكة المتحدة الحصول على منح دراسية من حكومة جبل طارق.
    Les étudiants admis dans une université du Royaume-Uni reçoivent une bourse du Gouvernement de Gibraltar. UN ويحق للطلاب المقبولين في إحدى جامعات المملكة المتحدة الحصول على منح دراسية من حكومة جبل طارق.
    Les enfants de moins de 10 ans ne sont pas admis dans la salle à manger des délégués et il est interdit de prendre des photos dans la salle. UN ولا يقبل في مطعم الوفود أطفال دون العاشرة من أعمارهم، ولا يسمح لرواده بالتقاط الصور فيه.
    Les mineurs ne peuvent être employés ni admis dans les entreprises ou chez les employeurs avant l'âge de 15 ans révolus; UN :: لا يجوز استخدام القصّر ولا قبولهم في الشركات أو في بيوت أرباب العمل قبل أن يتموا سن الخامسة عشرة؛
    Les écoles flottantes dispensent une éducation de deux à trois ans, après quoi les enfants habitant chez des parents sédentaires peuvent postuler pour être admis dans un établissement primaire public. UN وتقدم القوارب التعليم طوال سنتين أو ثلاث، يمكن بعد ذلك للأطفال الذين يعيشون مع أقارب مستقري الإقامة الحصول على القبول في المدارس الابتدائية الحكومية.
    Certaines organisations utilisent des clauses plus précises; à titre d'exemple, les contrats de l'UNOPS comportent une clause enjoignant aux vacataires de suivre des cours sur la sécurité avant d'être admis dans les locaux officiels; UN توجد لدى بعض المنظمات شروط أكثر تحديداً، مثال ذلك أن عقود مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تشتمل على شرط يتطلب من المتعاقدين الأفراد اجتياز دورات أمنية قبل السماح لهم بدخول المقار الرسمية؛
    11. Nationaux quittant le pays en vue de travailler à l'étranger Travailleurs migrants étrangers : Étrangers admis dans l'État d'accueil expressément en vue d'y exercer une activité économique rémunérée. UN 11- المواطنون المغادرون للعمل في الخارج < -- العمال المهاجرون الأجانب: الأجانب الذين تقبلهم الدولة المستقبلة لغرض محدد هو ممارسة نشاط اقتصادي يتقاضون عليه أجراً من داخل البلد المستقبل.
    Les étudiants admis dans une université du Royaume-Uni reçoivent une bourse du gouvernement du territoire. UN ويحق للطلاب المقبولين في إحدى جامعات المملكة المتحدة الحصول على منح دراسية من حكومة جبل طارق.
    Par rapport à 1998/99, le nombre d'enfants admis dans des établissements de ce type était en augmentation de 4 000. UN وفيما يتعلق بالسنة 1998/1999، ارتفع عدد الأطفال المقبولين في هذا النوع من المؤسسات بواقع 000 4 طفل.
    Toutefois, le Gouvernement n'instituera pas de quotas pour déterminer le pourcentage de Roms dans l'administration publique, la police ou parmi les élèves admis dans les écoles. UN بيد أن الحكومة لن تستخدم الحصص لتحديد النسبة المئوية للغجر في الإدارة العامة أو الشرطة أو فيما بين الطلاب المقبولين في المدارس.
    Alors qu'il était de 115 500 en 1981, le nombre total de travailleurs temporaires et immigrants admis dans le pays est passé à 347 800 en 1990. UN ومن معدل يبلغ ٥٠٠ ١١٥ في عام ١٩٨١، ارتفع العدد الكلي للعمال المؤقتين والمهاجرين الوافدين المقبولين في البلد إلى ٨٠٠ ٤٧٣ في عام ١٩٩٠.
    Répartition des citoyens arabes et druzes admis dans la fonction publique, par genre, 20032007 UN توزيع المواطنين العرب والدروز المقبولين في الخدمة المدنية، حسب نوع الجنس، 2003-2007
    89. Le nombre d'étudiants admis dans les universités par rapport au nombre d'étudiants remplissant les critères requis pour l'admission reste faible. UN 89 - إن عدد الطلاب المقبولين في جامعات سري لانكا من بين المؤهلين للقبول ما يزال منخفضا.
    Chaque année, le Gouvernement octroie des bourses aux jeunes Bermudiens admis dans les universités les mieux cotées des États-Unis, du Canada et du Royaume-Uni. UN وتمنح الحكومة عددا من الزمالات السنوية للشباب البرمودي الذي يقبل في الجامعات الرئيسية في الولايات المتحدة وكندا والمملكة المتحدة.
    Les enfants de moins de 10 ans ne sont pas admis dans la salle à manger des délégués et il est interdit de prendre des photos dans la salle. UN ولا يقبل في مطعم الوفود أطفال دون العاشرة من العمر، ولا يسمح لرواده بالتقاط الصور فيه.
    On a relevé des cas où des individus admis dans des établissements d'enseignement supérieur sur un contingent de places financées par le budget fédéral ont dû néanmoins acquitter des droits d'inscription. UN فقد سجلت حالات اضطر فيها أفراد تم قبولهم في مؤسسات التعليم العالي في نطاق الأماكن المخصصة من ميزانية الاتحاد إلى سداد رسوم التسجيل.
    En outre, cette législation dispose que l'on ne peut fixer un salaire minimum que doivent recevoir les employés pour être admis dans un système de pension. UN إضافة إلى ذلك، ينص القانون على أن القبول في خطة للمعاشات التقاعدية لايتوقف على الحد اﻷدنى لﻷجور.
    :: Certaines organisations utilisent des clauses plus précises; à titre d'exemple, les contrats de l'UNOPS comportent une clause enjoignant aux vacataires de suivre des cours sur la sécurité avant d'être admis dans les locaux officiels; UN توجد لدى بعض المنظمات شروط أكثر تحديداً، مثال ذلك أن عقود مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تشتمل على شرط يتطلب من المتعاقدين الأفراد اجتياز دورات أمنية قبل السماح لهم بدخول المقار الرسمية؛
    Chaque année, le Gouvernement accorde un certain nombre de bourses aux jeunes Bermudiens admis dans des universités aux États-Unis, au Canada et au Royaume-Uni. UN وتقدم الحكومة عددا من المنح الدراسية الثانوية للشبان البرموديين الذين تقبلهم الجامعات في الولايات المتحدة وكندا والمملكة المتحدة.
    Les enfants de moins de 10 ans ne sont pas admis dans la salle à manger des délégués et il est interdit de prendre des photos dans la salle. UN ولا يُقبل الأطفال دون العاشرة من العمر في مطعم الوفود، ولا يسمح لرواده بالتقاط الصور.
    On a fait des observations sur les punitions corporelles à l'école, certains disant que cela était admis dans leurs pays. UN وسُمع عدد من التعليقات على العقاب الجسدي في المدارس، وقال بعض المتكلمين أنه مقبول في بلدانهم.
    Les chiffres du HCR ne tiennent pas compte du grand nombre de réfugiés et de personnes relevant de son mandat admis dans des pays tiers dans le cadre de programmes spécifiques de réinstallation et de regroupement familial. UN ولا تشمل أرقام المفوضية عدداً كبيراً آخر من اللاجئين واﻷشخاص الذين يهمون المكتب والذين قُبلوا كلاجئين في بلدان ثالثة في إطار البرامج الخاصة ﻹعادة التوطين وجمع شمل اﻷسر.
    En deçà, les jeunes élèves admis dans les lycées militaires peuvent abandonner cet enseignement à tout moment. UN أما الطلاب المقبولون في المدارس العسكرية وتقل أعمارهم عن الثامنة عشرة يجوز لهم ترك هذا التعليم في أي وقت.
    Visiteurs et participants à des conférences admis dans les locaux Armes décelées UN الزائرون/المشتركون في المؤتمرات الذين تم تجهيز بياناتهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد