ويكيبيديا

    "adolescents dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المراهقين في
        
    • المراهقات في
        
    • المراهقة في
        
    • مراهقاً في
        
    Dans la pratique, peu d'activités d'analyse et de soutien étaient mises en œuvre pour permettre la réinsertion des enfants ou des adolescents dans la société. UN ففي الواقع العملي، لم يكن هناك كثير من التحليل والدعم للتمكين من إعادة دمج الأطفال أو المراهقين في المجتمع.
    Amélioration du développement et de la participation des adolescents dans les camps de réfugiés palestiniens de Jordanie UN تعزيز نماء ومشاركة المراهقين في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في الأردن
    Amélioration du développement et de la participation des adolescents dans les camps de réfugiés palestiniens de Jordanie UN تعزيز تنمية ومشاركة المراهقين في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في الأردن
    Nombre d'organisations locales travaillent pour améliorer la situation de la santé des adolescents dans le pays. UN وظهرت على الساحة منظمات كثيرة من المجتمع المدني تعمل لكي تعكس اتجاه الوضع السيئ لصحة المراهقات في البلد.
    Ce projet a donné lieu à des concertations sur les politiques à suivre pour régler les questions intéressant les adolescents dans plusieurs pays. UN وقد روج المشروع لإجراء حوارات في مجال السياسات العامة بشأن مواضيع المراهقة في العديد من البلدان.
    Il y a 17 703 adolescents dans le système socioéducatif, dont 12 041 sont privés de liberté, 3 934 sont privés de liberté à titre temporaire et 1 728 sont en semi-liberté. UN ويخضع 703 17 مراهقاً للنظام الاجتماعي التربوي، منهم 041 12 محتجزاً؛ و934 3 رهن الحجز المؤقت؛ و728 1 مراهقاً في برامج شبه مفتوحة.
    Amélioration du développement et de la participation des adolescents dans les camps de réfugiés palestiniens (Jordanie) UN تعزيز تنمية ومشاركة المراهقين في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في الأردن
    Elle a également indiqué qu'un grand nombre de programmes à l'intention des adolescents dans les camps de réfugiés mettaient l'accent sur la prévention de la violence. UN وأشارت أيضا إلى أن الكثير من برامج المراهقين في ظروف اللجوء تركز على منع العنف.
    Elle a également indiqué qu'un grand nombre de programmes à l'intention des adolescents dans les camps de réfugiés mettaient l'accent sur la prévention de la violence. UN وأشارت أيضا إلى أن الكثير من برامج المراهقين في ظروف اللجوء تركز على منع العنف.
    Incorporation du Programme à l'intention des adolescents dans les priorités du Secrétariat à la santé. UN إدراج برنامج المراهقين في أولويات وزارة الصحة.
    Il y a lieu de mentionner également une publication conjointe OMS/UNICEF sur l'état de santé des adolescents dans les pays en développement. UN وثمة مساهمة أخرى هي المنشور المشترك بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف عن وضع صحة المراهقين في البلدان النامية.
    Il est également préoccupé par l'ampleur croissante de la toxicomanie chez les adolescents dans l'État partie. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء ارتفاع معدلات تعاطي المخدرات في أوساط المراهقين في الدولة الطرف.
    Les indicateurs connexes pourraient porter sur le suivi de la vulnérabilité des adolescents dans ce domaine. UN ويمكن أن تركز المؤشرات المتصلة بذلك على رصد سرعة تأثر المراهقين في هذا المجال.
    On a constaté que, parmi les programmes portant sur ces questions, les plus efficaces étaient ceux qui faisaient appel à la participation active des adolescents dans l'identification de leurs besoins dans le domaine de la santé en matière de reproduction et de sexualité, et dans la conception des programmes visant à y répondre. UN وقد تبين أن البرامج المخصصة للمراهقين شديدة الفعالية عندما يتحقق فيها الاشتراك الكامل من جانب المراهقين في تحديد حاجاتهم المتعلقة بالصحة اﻹنجابية والجنسية وفي تصميم البرامج التي تستجيب لتلك الحاجات.
    Pour tenir compte de la situation propre aux femmes et aux enfants, des activités de sensibilisation aux droits des enfants et d’éducation sur la santé en matière de reproduction et la violence dont font l’objet les femmes à l’intention des adolescents dans les camps, ont été incorporées dans le programme de services communautaires financé par le HCR. UN ولمعالجة الوضع الخاص للنساء واﻷطفال، أدمجت توعية المراهقين في المخيمين بحقوق الطفل والصحة اﻹنجابية والعنف القائم على نوع الجنس في برنامج الخدمات المجتمعية الممول من المفوضية.
    En vue de satisfaire les besoins des adolescents dans le domaine de la santé en matière de reproduction, nous avons élaboré un programme complet de soins pour les adolescents, adopté un code de l'enfance et de l'adolescence et mis en place un programme de création de dispensaires spécialisés dans les grossesses d'adolescentes. UN ولتلبية حاجات المراهقين في مجال الصحة اﻹنجابية وضعنا برنامجا للرعاية الشاملة للمراهقين، واعتمدنا مدونة للطفولة وفترة المراهقة، وبدأنا برنامجا للعيادات لتوفير الرعاية للمراهقات الحوامل.
    On espère que cela contribuera à renforcer la tendance actuelle à la baisse du taux de prévalence du VIH chez les adolescents dans ce pays. UN ويرجى أن يسهم هذا في الاتجاه الايجابي الحالي المتمثل في تناقص معدلات استشراء فيروس نقص المناعة البشرية في أوساط المراهقين في هذا البلد.
    Les conclusions et recommandations ont contribué pour une large part à promouvoir le renforcement des mesures prises par le gouvernement pour répondre aux besoins des adolescents dans le domaine de la santé en matière de reproduction. UN وكانت تلك النتائج والتوصيات مفيدة في الدعوة إلى تعزيز العمل الحكومي من أجل تلبية احتياجات المراهقات في ميدان الصحة اﻹنجابية.
    Le FNUAP a prouvé qu’il était déterminé à oeuvrer pour le bien-être des enfants, en particulier celui des filles, en abordant dans ses programmes la question des besoins des adolescents dans le domaine de la santé en matière de reproduction. UN وأظهر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان التزامه بتعزيز رفاه اﻷطفال، لا سيما الطفلات، من خلال تلبية احتياجات المراهقات في مجال رعاية الصحة اﻹنجابية في برامج الصندوق.
    Un autre exemple de collaboration réussie est l'étude, réalisée conjointement avec l'UNICEF et des ONG, sur les lois et les politiques qui ont des incidences sur la santé génésique des adolescents dans 32 pays; UN وهناك مجال آخر للتعاون الناجح يتمثل في تلك الدراسة التي اضطلع بها على نحو مشترك مع اليونيسيف ومنظمات غير حكومية مختارة والتي تتعلق بالقوانين والسياسات ذات التأثير على الصحة الانجابية في فترة المراهقة في ٣٢ بلدا؛
    Adopté en 2004, le projet pilote de scolarité protectrice a aidé 271 enfants et 187 adolescents dans trois capitales, Belém, Fortaleza et Recife. UN 311- أما مشروع المدرسة الوقائية التجريبي، الذي استحدث في عام 2004، فقد ساعد 271 طفلا و187 مراهقاً في ثلاث عواصم: بيليم وفورتاليسا وريسيفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد