ويكيبيديا

    "adolescents qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المراهقين الذين
        
    • والشبان الذين
        
    • التي يعانيها المراهقون
        
    • المراهقون المحرومون
        
    • مراهقين قيل
        
    Les adolescents qui envisagent de quitter le toit familial doivent connaître l’importance de l’eau salubre, d’une saine alimentation et d’une bonne hygiène. UN فينبغي تلقين المراهقين الذين يفكرون في عدم العيش في بيت أهلهم أهمية الماء النقي، والغذاء الصحي، والنظافة الجسدية.
    Les enfants de parents adolescents qui grandissent dans une pauvreté relative et dans une atmosphère de conflit familial n’obtiennent pas de bons résultats à l’école et sont souvent en mauvaise santé. UN والنتائج التعليمية والصحية ﻷبناء المراهقين الذين يتربون في فقر نسبي وصراعات أسرية تكون سيئة.
    La prévention était cruciale pour les adolescents qui représentaient 24 % de la population du pays. UN فعلى وجه الخصوص، تتسم الوقاية بأهمية حاسمة لدى المراهقين الذين يشكّلون نسبة قد تصل إلى 24 في المائة من سكان البلد.
    La population civile se sent assaillie par une puissance dotée d'une force supérieure qu'elle est prête à utiliser contre des adolescents qui manifestent et jettent des pierres. UN فالسكان المدنيون يشعرون بأنهم محاصرون من قبل سـلطة أقوى مسـتعدة لاستخدام قوتها المتفوقة ضد المتظاهرين والشبان الذين يقذفون الجنود بالحجارة.
    1348. Le Comité recommande à l'État d'entreprendre une étude globale de la nature et de l'ampleur des problèmes de santé des adolescents qui puisse servir de base pour l'élaboration de politiques en la matière. UN 1348- وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسة شاملة حول طبيعة المشاكل الصحية التي يعانيها المراهقون ومداها، لكي تستخدم كأساس لوضع السياسات المتعلقة بصحة المراهقين.
    Les mineurs occupent un quartier séparé des adultes; les deux adolescents qui se trouvent à Pedro Juan Caballero seront transférés dans un centre éducatif situé non loin de là, à Concepción. UN ويوضع المراهقون المحرومون من حريتهم المحتجزون في سجن بيدرو خوان كاباييرو في جناح منفصل عن النزلاء البالغين.
    72. Les nouveaux cas signalés concernent des adolescents qui auraient été arrêtés par les forces de sécurité dans le quartier de Bjpanda Omnisports à Douala sous prétexte qu'ils auraient volé une bombonne de gaz à un voisin. UN 72- وتخص الحالات الجديدة المبلغ بها، مراهقين قيل إن قوات الأمن ألقت القبض عليهم في حي بجباندا أومنيسبورتس في دوالا للاشتباه في اشتراكهم في سرقة أنبوبة غاز للطبخ من أحد الجيران.
    - Depuis plus de 75 ans nous nous occupons d'adolescents, qui a cause de problèmes sociaux et/ou émotionnels auxquels ils font face, n'ont pas pu s'en sortir dans un environnement académique traditionnel. Open Subtitles على ما يربو من 75 عامًا قمنا بخدمة المراهقين الذين وبسبب تحدياتٍ إجتماعية أو عاطفية قد واجهتهم لم يتمكنوا من النجاح في مؤسسات التعليم التقليدية.
    Tout ça à cause de quelques adolescents, qui n'ont jamais considéré les conséquences de réactiver une force supernaturelle Open Subtitles والآن عادوا مجدداً، كل هذا بسبب حفنة من المراهقين الذين لم يفكروا حتى بالعواقب
    Ceci a êtê commercialisé, dans bien des cas, pour des adolescents qui ignorent le contexte dans lequel la violence a guidé la condition humaine avec le temps. Open Subtitles وقد تم تسويق هذا في نواح كثيرة، والشباب، أساسا المراهقين الذين ليس لديهم سياق اجتماعي لم يكن لديك خلفية كيفية تأثير العنف
    Les adolescents qui craignent de rencontrer leurs parents aux centres sanitaires peuvent consulter ces services dans les écoles. UN وأضافت إن المراهقين الذين يخافون من لقاء آبائهم في المراكز الصحية يمكنهم الحصول على المشورة بشأن هذه الخدمات في المدارس.
    Les faits constatés tendent également à prouver que les adolescents qui ont reçu une éducation en matière d'hygiène sexuelle sont davantage susceptibles d'utiliser des moyens contraceptifs. UN وتشير هذه اﻷدلة أيضاً إلى أن المراهقين الذين تلقوا تعليماً في مجال الصحة الجنسية لديهم احتمال أفضل ﻷن يستخدموا وسائل منع العمل.
    Des allocations mensuelles sont accordées pour les nouveaux-nés et les jeunes enfants des adolescents qui vont à l'école secondaire dans neuf municipalités de la province. UN وتقدم منح شهرية من أجل الرضع واﻷطفال في بداية المشي للوالدين المراهقين الذين يدامون في المدارس الثانوية في تسعة مواقع بشتى أنحاء المقاطعة.
    Dans le cadre de cet effort, Israël assure la formation de professionnels de la santé dans le traitement du VIH et dispense des programmes éducatifs visant à promouvoir la santé sexuelle parmi les adolescents, qui sont la catégorie de la population la plus à même de contracter la maladie. UN ويشمل دور إسرائيل في ذلك الجهد تدريب المهنيين في مجال الرعاية الصحية على معالجة الفيروس، وإدارة برامج تعليمية لتعزيز الصحة الجنسية بين المراهقين الذين يتعرضون لأكبر خطر إزاء الإصابة بهذا المرض.
    En conséquence, les futurs mères et pères, en particulier les parents adolescents, qui ont des difficultés dans l'exercice de leurs responsabilités parentales, devraient bénéficier de programmes de soutien. UN ولذلك ينبغي توفير برامج الدعم للأمهات والآباء المقبلين، خاصة إذا كانوا من المراهقين الذين يواجهون صعوبات في تولي مسؤولياتهم كآباء وأمهات.
    Cela étant, le Comité est préoccupé par le nombre élevé d'adolescents qui restent sans travail après avoir achevé le cursus scolaire et qui auraient besoin d'une aide plus ciblée pour opérer le passage de l'école à la vie active. UN غير أن القلق يساور اللجنة إزاء ارتفاع عدد المراهقين الذين يبقون دون عمل بعد إتمام دراستهم والذين يحتاجون إلى المزيد من المساعدة الموجهة في انتقالهم من المدرسة إلى سوق العمل.
    La population civile se sent assaillie par une puissance dotée d'une force supérieure qu'elle est prête à utiliser contre des adolescents qui manifestent et jettent des pierres. UN فالسكان المدنيون يشعرون بأنهم محاصرون من قبل سلطة أقوى مستعدة لاستخدام قوتها المتفوقة ضد المتظاهرين والشبان الذين يقذفون الجنود بالحجارة.
    La population civile se sent assaillie par une puissance dotée d'une force supérieure qu'elle est prête à utiliser contre des adolescents qui manifestent et jettent des pierres. UN فالسكان المدنيون يشعرون بأنهم محاصرون من قبل سلطة أقوى مستعدة لاستخدام قوتها المتفوقة ضد المتظاهرين والشبان الذين يقذفون الجنود بالحجارة.
    68. Le Comité est préoccupé par les taux élevés de grossesse précoce, l'augmentation du nombre d'enfants et d'adolescents qui fument et qui se droguent et le nombre croissant de cas d'infection par le VIH/sida chez les jeunes. UN 68- تعرب اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع معدلات الحمل المبكر، وارتفاع عدد الأطفال والشبان الذين يتعاطون التدخين والمخدرات، والعدد المتنامي من حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية الإيدز بين الشباب.
    1348. Le Comité recommande à l'État d'entreprendre une étude globale de la nature et de l'ampleur des problèmes de santé des adolescents qui puisse servir de base pour l'élaboration de politiques en la matière. UN 1348- وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسة شاملة حول طبيعة المشاكل الصحية التي يعانيها المراهقون ومداها، لكي تستخدم كأساس لوضع السياسات المتعلقة بصحة المراهقين.
    Les mineurs occupent un quartier séparé des adultes; les deux adolescents qui se trouvent aujourd'hui à Pedro Juan Caballero seront transférés dans un centre éducatif situé non loin de là, à Concepción. UN ويوضع المراهقون المحرومون من حريتهم المحتجزون في سجن بيدرو خوان كاباييرو في جناح منفصل عن النزلاء البالغين.
    Les neuf autres cas concernent des adolescents qui auraient été arrêtés par les forces de sécurité en 2001 à Douala sous prétexte qu'ils auraient volé une bombonne de gaz à un voisin et qui auraient été transférés dans un centre de détention du commandement opérationnel à BonanjoDouala. UN وتخص تسع حالات مراهقين قيل إن قوات الأمن ألقت القبض عليهم في 2001 في دوالا للاشتباه في اشتراكهم في سرقة أنبوبة غاز للطبخ من أحد الجيران، ثمّ نقلوا إلى مركز اعتقال تابع لقيادة العمليات في بونانجو - دوالا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد