ويكيبيديا

    "adopté au caire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعتمد في القاهرة
        
    • الذي اعتمد في القاهرة
        
    Qu'il me soit donc permis, avant de conclure, d'en appeler aux gouvernements que vous représentez, pour qu'ils mettent tout en oeuvre pour traduire dans les faits le Programme d'action que nous avons adopté au Caire. UN ولذلك أود، قبل أن أختتم كلمتي، أن أدعو الحكومات إلى أن تفعل كل ما بوسعها لترجمة برنامج العمل المعتمد في القاهرة إلى إجراءات عملية.
    Elle tient toutefois à saisir l'occasion pour exprimer sa haute appréciation des conclusions d'importance stratégique pour l'ensemble de l'humanité qui sont contenues dans le Programme d'action adopté au Caire. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا العميق للاستنتاجات ذات اﻷهمية الاستراتيجية لجميع البشر، الواردة في برنامج العمل المعتمد في القاهرة.
    La mobilisation de telles ressources est donc indispensable à la pleine réalisation du programme adopté au Caire en 1994. UN وبالتالي، فإن تعبئة الموارد المالية الداخلية الكافية أمر أساسي لتسهيل التنفيذ الكامل لبرنامج العمل المعتمد في القاهرة عام 1994.
    Dans ce contexte, le Programme d'action adopté au Caire constitue une base solide et un outil efficace pour optimaliser les efforts de la communauté internationale. UN وفي هذه الظروف، يعد برنامج العمل الذي اعتمد في القاهرة أساسا سليما وأداة مفيدة للارتقاء بالجهود المبذولة في المجتمع الدولي إلى المستوى اﻷمثل.
    Le Programme d'action adopté au Caire peut contribuer à résoudre ces questions, à condition que toutes ses parties soient appliquées, dans le contexte des principes qui l'ont inspiré. UN ويمكــــن أن يسهـــم برنامج العمل الذي اعتمد في القاهرة في حسم هذه القضايا، إذا ما نفذت جميع أجزائه في سياق المبادئ التي استرشد بها.
    Elle a d'abord rappelé que pour l'Union européenne, la réaffirmation complète et sans condition du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, adopté au Caire, était primordiale. UN وأشارت أولا وقبل كل شيء إلى أن الاتحاد الأوروبي يولي أهمية أساسية لإعادة التأكيد التام لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعتمد في القاهرة دون شروط.
    La mobilisation de telles ressources est donc indispensable à la pleine réalisation du programme adopté au Caire en 1994. UN وبالتالي، فإن تعبئة الموارد المالية الداخلية الكافية أمر أساسي لتسهيل التنفيذ الكامل لبرنامج العمل المعتمد في القاهرة عام 1994.
    Le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement qui a été adopté au Caire en septembre dernier permettra, quant à lui, grâce aux engagements financiers qui y sont contenus, de réduire le taux de croissance de la population mondiale à des niveaux compatibles avec la poursuite du développement durable. UN وسيتيح برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، المعتمد في القاهرة في أيلول/سبتمبر، بفضل ما يتضمنه من التزامات مالية، من خفض زيادة سكان العالم إلى مستويات تتماشى مع السعي لتحقيق التنمية المستدامة.
    74. La mise en oeuvre du Programme d'action adopté au Caire suppose que s'instaurent entre les organisations une coopération et une collaboration étendues et soutenues, chaque organisation contribuant pleinement au suivi de la Conférence à l'échelle du système dans les limites de son mandat respectif. UN ٧٤ - ويتطلب تنفيذ برنامج العمل المعتمد في القاهرة تعاونا كبيرا ومستمرا بين الوكالات تسهم فيه كل وكالة، في نطاق ولايتها المحددة، إسهاما تاما فـي متابعة المؤتمر على نطاق المنظومة.
    Le FNUAP a donné des informations sur l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, adopté au Caire en 1994, pour ce qui est de répondre aux besoins spécifiques des populations autochtones dans tous les aspects de la population et du développement, y compris leurs besoins en matière de soins de santé de la reproduction. UN 28 - قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان معلومات بشأن تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعتمد في القاهرة في عام 1994، وذلك فيما يتعلق بمعالجة الاحتياجات الخاصة للسكان الأصليين في جميع الجوانب السكانية والإنمائية، بما في ذلك احتياجاتهم في مجال الرعاية الصحية الإنجابية.
    Nous nous félicitons de l'aval donné au Programme d'action tel qu'il a été adopté au Caire le 13 octobre 1994 et tenons à féliciter tout particulièrement Mme Sadik et ses collaborateurs des efforts qu'ils ont déployés lors de l'élaboration du Programme, de même que le Gouvernement égyptien pour les excellentes dispositions prises à l'occasion de la Conférence et l'appui fourni durant cette dernière. UN إننا نرحب بإقرار برنامج العمل المعتمد في القاهرة يوم ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ ونهنئ السيدة نفيس صادق وزملاءها على جهودهم في إعداد البرنامج. ونهنئ أيضا حكومة مصر على ترتيباتها الممتازة والدعم الذي قدمته للمؤتمر.
    À la suite de la Conférence, l'Assemblée générale a décidé, dans sa résolution 49/128 du 19 décembre 1994, que la Commission de la population et du développement revitalisée serait chargée de suivre, examiner et évaluer l'application du Programme d'action adopté au Caire. UN وعقب المؤتمر، قررت الجمعية العامة، في قرارها ٤٩/١٢٨ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أن يعهد إلى لجنة السكان والتنمية، التي جدد نشاطها، بمهمة رصد واستعراض وتقييم تنفيذ برنامج العمل المعتمد في القاهرة.
    En janvier 1995, la Directrice exécutive du FNUAP a organisé à la demande du Secrétaire général une consultation sur la mobilisation des ressources nécessaires pour réaliser les objectifs du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement adopté au Caire en 1994. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، قام المدير التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بناء على طلب من اﻷمين العام، بعقد مشاورة عن تعبئة الموارد اللازمة لبلوغ غايات وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، المعتمد في القاهرة عام ١٩٩٤.
    À sa quarante-neuvième session, en 1994, l'Assemblée générale a approuvé le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, qui avait été adopté au Caire le 13 septembre 1994, et affirmé que, pour appliquer le Programme d'action, les gouvernements devraient s'engager au plus haut niveau politique à en atteindre les buts et objectifs (résolution 49/128). UN في الدورة التاسعة والأربعين، المعقودة عام 1994، أيدت الجمعية العامة برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، المعتمد في القاهرة في 13 أيلول/سبتمبر 1994، وأكدت أنه ينبغي للحكومات، عند تنفيذ برنامج العمل، أن تلتزم على أرفع مستوى سياسي ببلوغ أهدافه وغاياته (القرار 49/128).
    Rappelant ses résolutions 50/124 du 20 décembre 1995, 51/176 du 16 décembre 1996 et 53/183 du 15 décembre 1998 sur la mise en œuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement adopté au Caire en septembre 1994, et ses résolutions 49/128 du 19 décembre 1994 et 52/188 du 18 décembre 1997, UN إذ تشير إلى قراراتها 50/124 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1995 و 51/176 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1996 و 53/183 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1998 المتعلقة بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعتمد في القاهرة في أيلول/سبتمبر 1994( ) وإلى قراريها 49/128 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1994 و 52/188 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1997،
    De l'avis de notre délégation, les ressources nécessaires pour la mise en oeuvre du Programme d'action adopté au Caire doivent être dégagées sur la base de dons ou dans des conditions avantageuses, de préférence par le biais des institutions des Nations Unies ou d'organismes multilatéraux et sans diminution de l'assistance extérieure dans d'autres secteurs du développement. UN ويرى وفد بلدي أن الموارد المطلوبة من أجل تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمد في القاهرة يتعين توفيرها كهبات أو بشروط تساهلية، ويفضل عن طريق وكالات متعددة اﻷطراف أو وكالات اﻷمم المتحدة ودون تقليص حجم المساعدات الخارجية في قطاعات إنمائية أخرى.
    Dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, adopté au Caire en 1994, les pays signataires ont déclaré que la santé maternelle était une composante essentielle de la santé procréative et sexuelle et des droits de la procréation. UN 11 - اعترف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي اعتمد في القاهرة في عام 1994 بصحة الأم بوصفها عنصرا أساسيا من عناصر الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية.
    Le Programme d'action (voir A/CONF.171/13/Rev.1) qui a été adopté au Caire est un plan tourné vers l'avenir qui préconise une action à divers niveaux, y compris l'élaboration de stratégies au niveau national. UN إن برنامج العمل (انظر A/CONF.171/13/Rev.1) الذي اعتمد في القاهرة خطة تطلعية تدعو إلى اتخاذ إجراءات على مختلف الصعد، بما في ذلك تركيز استراتيجي على الصعيد الوطني.
    Le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement6, adopté au Caire en 1994, reflète la plupart de ces phénomènes récents et propose de nouvelles approches et de nouvelles mesures. UN ويعكس برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية)٦( الذي اعتمد في القاهرة في عام ١٩٩٤، العديد من هذه التطورات اﻷخيرة، في حين يجري إدخال نُهج جديدة واتخاذ إجراءات جديدة.
    Mme Sadik a déclaré par la suite que le Programme d'action adopté au Caire a pour point de départ les réalités du monde dans lequel nous vivons et nous montre la voie qui mène à un avenir meilleur. UN بعد المؤتمر قالت السيدة صادق إن برنامج العمل الذي اعتمد في القاهرة " ينطلق من واقع العالم الذي نعيش فيه، ويبين لنا الطريق نحو واقع أفضل " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد