ويكيبيديا

    "adopté au sommet mondial" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي
        
    • التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي
        
    • الذي اعتمد في مؤتمر القمة العالمي
        
    • الذي اعتمده مؤتمر القمة
        
    :: Capacité de suivre l'exécution des programmes et d'en analyser les résultats par rapports aux objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et du plan d'action adopté au Sommet mondial pour le développement durable; UN :: القدرة على رصد تنفيذ البرامج وتحليل نتائجها بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية ولخطة العمل المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة؛
    Le Plan d'application adopté au Sommet mondial pour le développement durable comprend des mesures visant à élaborer des plans de gestion intégrée des ressources en eau d'ici à 2005, un appui étant accordé aux pays en développement. UN وإن خطة التنفيذ المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة تشتمل على تدابير لتطوير خطط متكاملة لإدارة موارد المياه وكفاءة المياه بحلول عام 2005، بدعم من البلدان النامية.
    En appui à cette position, ma délégation souhaite appeler l'attention sur la section 13 du Plan d'action adopté au Sommet mondial pour le développement durable. UN ودعما لهذا الموقف، يود وفدي أن يسلط الضوء على البند 31 من خطة التنفيذ المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    C'est un acquit majeur pour nous que le Plan de mise en oeuvre, adopté au Sommet mondial pour le développement durable, contienne une section exhaustive sur les océans et de nombreuses questions afférentes. UN وكان إنجازا هاما بالنسبة لنا أن خطة التنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة اشتملت على جزء شامل عن المحيطات والقضايا العديدة المرتبطة بها.
    Mais il est tout aussi important de donner effet au Plan d'application adopté au Sommet mondial pour le développement durable, afin de concilier croissance économique, développement social, industrialisation et préservation de l'environnement. UN ومن المهم بالقدر نفسه تطبيق خطة التنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، بهدف تحقيق الاتساق بين النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والتنمية الصناعية والمحافظة على البيئة.
    Au cœur du programme des Nations Unies pour le développement adopté au Sommet mondial de 2005 se trouve la promesse de réduire la pauvreté et d'améliorer l'équité et l'intégration sociale. UN يتصدر الوعد بالحد من الفقر، وتعزيز الإنصاف والتكامل الاجتماعي، صميم برنامج الأمم المتحدة للتنمية الذي اعتمد في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    La promotion d'un environnement porteur pour le développement social est l'un des arguments centraux du Programme d'action adopté au Sommet mondial sur le développement social tenu à Copenhague en 1995. UN 91 - تمثل تهيئة بيئة تمكينية للتنمية الاجتماعية إحدى الدعامات الرئيسية في برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر القمة العالمية المعقود في كوبنهاغن في 1995.
    Le Plan de mise en œuvre de Johannesburg adopté au Sommet mondial a réaffirmé la Déclaration du Millénaire et les objectifs de développement qui lui sont associés. UN 44- وأعادت خطة جوهانسبرغ للتنفيذ المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي التأكيد على إعلان الألفية وأهدافه الإنمائية.
    Il appuiera en priorité l'exécution du Cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation et de production durables défini par le Processus de Marrakech, comme prévu dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg adopté au Sommet mondial pour le développement durable. UN وسوف يولي البرنامج أيضا الأولوية لدعم إطار السنوات العشر لبرامج استدامة الإنتاج والاستهلاك في إطار عملية مراكش، على النحو المطلوب في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Il appuiera en priorité l'exécution du Cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation et de production durables défini par le Processus de Marrakech, comme prévu dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg adopté au Sommet mondial pour le développement durable. UN وسوف يولي البرنامج أيضا الأولوية لدعم إطار السنوات العشر لبرامج استدامة الإنتاج والاستهلاك في إطار عملية مراكش، على النحو المطلوب في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Dans le document final (résolution 60/1) adopté au Sommet mondial de 2005, il est demandé aux pays de prendre des mesures pour promouvoir une culture de paix et le dialogue entre les civilisations aux niveaux local, national, régional et international. UN إن الوثيقة الختامية (القرار 60/1) المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 قد طالبت البلدان باتخاذ إجراءات لتعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Étant donné l'importance de l'Accord sur les stocks de poissons, il faut faire en sorte qu'il soit universellement accepté et efficacement mis en œuvre, comme préconisé dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg adopté au Sommet mondial de 2002 pour le développement durable et dans des résolutions récentes de l'Assemblée générale. UN 3 - وتؤكد أهمية هذا الاتفاق ضرورة العمل على أن يحظى بقبول عالمي وأن ينفذ على وجه فعال وفق ما دعت إليه خطة جوهانسبرغ للتنفيذ المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة لعام 2002 وفي القرارات الأخيرة للجمعية العامة.
    Le Plan d'application adopté au Sommet mondial pour le développement durable, privilégie la mise en oeuvre du texte, par l'adoption de plusieurs buts et objectifs, dans des domaines tels que l'eau, l'assainissement, la santé publique, l'énergie, ainsi que l'utilisation et la production de produits chimiques et la préservation et la reconstitution des stocks de poissons. UN 133 - أدت خطة التنفيذ، المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، إلى مزيد من التركيز على التنفيذ من خلال اعتماد عدة غايات وأهداف. وهذه الغايات والأهداف شملت مجالات مثل المياه والصرف الصحي والصحة والطاقة إضافة إلى استخدام وإنتاج الكيماويات وصون الأرصدة السمكية وتجديدها.
    Rappelant l'alinéa d) du paragraphe 124 du Plan de mise en oeuvre adopté au Sommet mondial pour le développement durable, tenu à Johannesburg (Afrique du Sud) en 2002 ( < < Plan de mise en oeuvre de Johannesburg > > ), UN " إذ تشير إلى الفقرة 124 (د) من خطة التنفيذ المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ، بجنوب أفريقيا في عام 2002 (خطة جوهانسبرغ للتنفيذ)،
    16. Le Plan d'application adopté au Sommet mondial pour le développement durable considère que les droits de l'homme et les libertés fondamentales sont essentiels pour la réalisation du développement durable et fait le lien entre les droits de l'homme et les questions de protection de l'environnement. UN 16- وأشارت خطة التنفيذ المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، الذي عُقد في جوهانسبرغ في جنوب أفريقيا في أيلول/سبتمبر 2000، إلى أن تمتع الفرد بحقوق الإنسان وحرياته أمر ضروري لتحقيق التنمية المستدامة تحقيقاً كاملاً، واعترفت بالصلة بين حقوق الإنسان والمسائل البيئية(9).
    Afin de préparer la douzième session de la Commission du développement durable, un forum d'application régionale a été organisé à Addis-Abeba, du 8 au 12 décembre 2003, en vue d'examiner les progrès réalisés dans l'application d'Action 21, du Programme pour l'habitat, et du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg, adopté au Sommet mondial pour le développement durable. UN 1 - في إطار التحضير للدورة الثانية عشرة للجنة التنمية المستدامة، عقد منتدى تنفيذي إقليمي بأديس أبابا، في الفترة من 8 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2003 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن 21(1) وجدول أعمال الموئل(2) وخطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة(3).
    Pour prendre toute la mesure du travail accompli par l'Organisation des Nations Unies, il convient de mentionner aussi le programme d'action mondial en faveur du développement durable, qui fait une place centrale à l'éducation, comme indiqué dans le Plan d'application de Johannesburg, adopté au Sommet mondial pour le développement durable en 2002. UN وتقديراً للعمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة، ينبغي الإشارة أيضاً إلى جدول الأعمال العالمي من أجل التنمية المستدامة، الذي يسند إلى التعليم دوراً محورياً، مثلما يرد في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002.
    Le Plan d'action adopté au Sommet mondial sur la société de l'information et le rôle de facilitateur attribué aux différents organismes des Nations Unies pourrait renforcer les liens entre la communication pour le développement et l'utilisation des TIC. UN وقد تساعد خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات والدور التيسيري الموكل لمختلف منظمات الأمم المتحدة، في تعزيز الروابط بين الاتصالات لأغراض التنمية واستخدام المعلومات وتكنولوجيا المعلومات.
    La Déclaration ministérielle de Doha de 2001 et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, adopté au Sommet mondial pour le développement durable en 2002, ont réaffirmé le rôle essentiel que le commerce pouvait jouer en faveur d'un développement durable et d'une réduction de la pauvreté. UN أكد إعلان الدوحة الوزاري الصادر في العام 2001 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في عام 2002، من جديد، الدور الرئيسي الذي يمكن للتجارة أن تؤديه في مجال تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    Le Plan d'application adopté au Sommet mondial pour le développement durable, qui s'est tenu à Johannesburg en août 2002, souligne la nécessité, pour atteindre les objectifs de développement pour le Millénaire, de renforcer les capacités. UN إن خطة التنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المنعقد في جوهانسبرغ في آب/أغسطس 2002 قد أبرزت الحاجة إلى بناء القدرات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية(2).
    L'application des recommandations d'UNISPACE III permettra d'atteindre avec succès plusieurs des objectifs qui ont été définis dans la Déclaration du Millénaire, dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, adopté au Sommet mondial pour le développement durable, ainsi que lors du Sommet mondial sur la société de l'information. UN ويمكن أن يحقق العديد من الأهداف التي حددت في إعلان الأمم المتحدة للألفية، وخطة تنفيذ جوهانسبرغ، التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، ومؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، تحقيقا فعالا بتنفيذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية.
    31. En 1997, les programmes de l'UNICEF ont été essentiellement fondés sur les dispositions du plan d'action mondial en faveur des enfants, adopté au Sommet mondial pour les enfants. UN ١٣ - ظل التركيز الرئيسي للنشاط البرنامجي لليونيسيف خلال عام ١٩٩٧ يهتدي بالبرنامج العالمي للطفل الذي اعتمد في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Dans ce contexte, nous pensons que le Programme d'action adopté au Sommet mondial pour le développement social traduit la détermination de la communauté internationale à s'attaquer au problème de la pauvreté, ce qui, pour y parvenir, exige des pays développés et des pays en développement qu'ils coopèrent entre eux et manifestent leur volonté politique de participer aux activités de suivi dans un esprit de partenariat. UN وفي هذا اﻹطار، نعتقد أن برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر القمة العالمي يجسد تصميم المجتمع الدولي على معالجة مشكلة الفقر، التي يتطلب تحقيقها التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، والتدليل على إرادتها السياسية في المضي بأنشطة المتابعة بروح من الشراكة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد