ويكيبيديا

    "adopté la résolution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • باعتماد القرار
        
    • باتخاذ القرار
        
    • اتخذت القرار
        
    • اعتماد القرار
        
    • اعتماد قرار
        
    • اتخذ القرار
        
    • المجلس القرار
        
    • باتخاذ قرار
        
    • واتخذت القرار
        
    • اعتمدت القرار
        
    • واعتمد القرار
        
    • اعتمد القرار
        
    • اعتمد المؤتمر القرار
        
    • اعتمدت الجمعية القرار
        
    • اعتمدت اللجنة القرار
        
    Sur la base des recommandations formulées par le Comité des conférences dans les documents A/55/32 et A/56/32, l'Assemblée générale a adopté la résolution 55/222 le 23 décembre 2000. UN وطبقا للوثيقتين A/55/32 و A/56/32 فقد قدمت لجنة المؤتمرات عدة توصيات قامت الجمعية العامة على أساسها باعتماد القرار 55/222 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Cela a donc été une surprise pour le Gouvernement nigérian que cette assemblée, en décembre 1995, ait adopté la résolution 50/199 du 22 décembre 1995 relative à la situation des droits de l'homme dans notre pays. UN وبالتالي كان مثار دهشة الحكومة النيجيرية أن تقوم هذه الجمعية في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، باتخاذ القرار ٥٠/١٩٩ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، بشأن حالة حقوق اﻹنسان في بلدنا.
    A l'issue de ses délibérations, l'Assemblée générale a adopté la résolution 46/191 B du 31 juillet 1992, mentionnée au paragraphe 1 ci-dessus. UN ونتيجة للمداولات التي دارت في الجمعية العامة، اتخذت القرار ٤٦/١٩١ باء المؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٢، المشار اليه في الفقرة ١ أعلاه.
    9. La Commission de vérification des pouvoirs a adopté la résolution suivante : UN ٩ - وقررت اللجنة اعتماد القرار التالي:
    Après que la Commission du développement social eut adopté la résolution 34/2, le groupe a fait la déclaration suivante : UN وفي أعقاب اعتماد قرار لجنة التنمية الاجتماعية ٤٣/٢ قرر الفريق أن يدلي بالبيان التالي:
    C'est à la communauté internationale, notamment aux États parties dépositaires, qui ont adopté la résolution sur le Moyen-Orient, de prendre leurs responsabilités et d'œuvrer en faveur de son application. UN واختتم كلمته بقوله إن على المجتمع الدولي، وبخاصة الدول الأطراف الوديعة للمعاهدة، الذي اتخذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط، أن يـضطلع بالمسؤولية وأن يـعمل على تنفيذه.
    A sa session de fond de 1992, il a adopté la résolution 1992/45 sur cette question. UN وفي الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٢، اتخذ المجلس القرار ١٩٩٢/٤٥ بشأن المسألة.
    Les pays non alignés sont satisfaits de ce que l'Assemblée générale ait adopté la résolution 51/243 qui prie le Secrétaire général de mettre progressivement fin sans tarder aux engagements de personnel fourni à titre gracieux et demandent que cette résolution soit appliquée sous tous ses aspects dès que possible. UN وبلدان عدم الانحياز ترحب باتخاذ قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤٣، الذي يطلب إلى اﻷمين العام أن يلغي تدريجيا استخدام اﻷفراد المقدمين بدون مقابل، وهي تدعو إلى تنفيذ هذا القرار من جميع جوانبه بأسرع ما يمكن.
    À la dernière session de l'Assemblée générale, toute la communauté internationale a soutenu pour la première fois le début des négociations multilatérales sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires lorsqu'elle a adopté la résolution A/48/70. UN وفي الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة أيد المجتمع الدولي بأسره، وللمرة اﻷولى، الشروع في مفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، وذلك باعتماد القرار ٤٨/٧٠.
    46. À sa 2607ème séance, le 20 juillet 1999, la Commission, après avoir adopté le texte du projet d'articles sur la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États, a adopté la résolution suivante par acclamation : UN 46- قامت اللجنة في جلستها 2607، المعقودة في 20 تموز/يوليه 1999، بعد أن اعتمدت نص مشروع المواد المتعلق بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، باعتماد القرار التالي بالتزكية:
    49. A sa 2454ème séance, le 5 juillet 1996, la Commission, après avoir adopté le texte des articles du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, a adopté la résolution suivante par acclamation : UN ٩٤- قامت اللجنة في جلستها ٤٥٤٢ المعقودة في ٥ تموز/يوليه ٦٩٩١، بعد أن اعتمدت نص مواد مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها، باعتماد القرار التالي بالتزكية:
    76. L'Assemblée générale, à sa 82e séance plénière, le 6 décembre 1995, a adopté la résolution 50/36 relative à la " Question du Sahara occidental " sans le mettre aux voix (voir par. 3 ci-dessus). UN ٦٧ - وقامت الجمعية العامة، في جلستها العامة ٨٢ المعقودة في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، باتخاذ القرار ٥٠/٣٦ بشأن " مسألة الصحراء الغربية " بدون تصويت )انظر الفقرة ٣ أعلاه(.
    la précédente réunion du Comité Le Président dit que, le 11 décembre 2008, l'Assemblée générale a adopté la résolution 63/140 sur l'assistance au peuple palestinien, qui a été appuyée par 65 États membres. UN 27 - رئيس اللجنة: قال إن الجمعية العامة قد قامت، في 11 كانون الأول/ديسمبر 2008، باتخاذ القرار 63/140 بشأن تقديم المساعـدة إلى الشعب الفلسطيني، وهو قرار مقدم من 65 دولة من الدول الأعضاء.
    Il y a également lieu d'être alarmé par les vastes incendies qui ont éclaté à partir de juin 2006 dans les territoires occupés, suite auxquels l'Assemblée générale a adopté la résolution 60/285 le 7 septembre 2006 sans la mettre aux voix. UN ومما يثير القلق البالغ أيضا الحرائق الواسعة الانتشار التي نشبت في حزيران/يونيه 2006 في الأراضي المحتلة، والتي ردت عليها الجمعية العامة باتخاذ القرار 60/285 في أيلول/سبتمبر 2006 بدون تصويت.
    À l'issude de son examen du rapport, l'Assemblée a adopté la résolution 68/253 le 27 décembre 2013. UN ثم بعد أن فرغت الجمعية العامة من استعراض تقرير اللجنة، اتخذت القرار 68/253 في 27 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Les membres se souviendront également qu'à sa 39e séance plénière, le 5 novembre 2009, l'Assemblée a adopté la résolution 64/10. UN ويذكِّر الأعضاء أيضا أن الجمعية، في جلستها العامة 39 المعقودة في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، اتخذت القرار 64/10.
    Le Coprésident (M. Deiss) : Je félicite les membres d'avoir adopté la résolution 65/1. UN الرئيس المشارك (السيد ديس) (تكلم بالفرنسية): أهنئ الأعضاء على اعتماد القرار 65/1.
    Toutefois, M. Boutros-Ghali rappelle que le Conseil de sécurité a récemment adopté la résolution 984 (1995) qui traite de cette question. UN غير أنه أشار، في ذلك الصدد الى اعتماد قرار مجلس اﻷمن ٩٨٤ )١٩٩٥( مؤخرا.
    C'est à la communauté internationale, notamment aux États parties dépositaires, qui ont adopté la résolution sur le Moyen-Orient, de prendre leurs responsabilités et d'œuvrer en faveur de son application. UN واختتم كلمته بقوله إن على المجتمع الدولي، وبخاصة الدول الأطراف الوديعة للمعاهدة، الذي اتخذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط، أن يـضطلع بالمسؤولية وأن يـعمل على تنفيذه.
    A sa session de fond de 1992, le Conseil a adopté la résolution 1992/13 sur la question. UN وفي الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٢، اتخذ المجلس القرار ١٩٩٢/١٣ بشأن هذا الموضوع.
    La délégation iranienne se félicite que l'Assemblée générale ait adopté la résolution 64/253, qui proclame le 21 mars Journée internationale de Norouz et encourage le Département à contribuer à la célébration du festival de Norouz et à jouer un rôle efficace dans la sensibilisation à cette manifestation. UN ويشيد وفد بلده باتخاذ قرار الجمعية العامة 64/253 الذي فيه اعتبرت 21 آذار/مارس يوما دوليا للنوروز، وشجعت الإدارة على المساهمة في الاحتفال بالنوروز وعلى أداء دور فعال في رفع مستوى الوعي بتلك المناسبة.
    < < 27C.5 À sa cinquante-cinquième session, l'Assemblée générale a examiné le rapport du Secrétaire général et a adopté la résolution 55/258. UN " 27 جيم - 5 نظرت الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين في تقرير الأمين العام واتخذت القرار 258/55.
    Lorsqu'elle a adopté la résolution 57/292, la Commission supposait que le pays hôte proposerait un prêt sans intérêt, mais au vu du deuxième rapport annuel, il semble que l'offre provisoire du pays hôte soit la seule option envisageable. UN وقال إن اللجنة اعتمدت القرار 57/292 على أساس أن البلد المضيف سيقدم قرضا دون فائدة، غير أن التقرير المرحلي السنوي الثاني خلف انطباعا بأن العرض المؤقت للبلد المضيف هو الخيار الوحيد القابل للتنفيذ.
    À sa vingtième session, le Conseil a examiné le projet et a adopté la résolution 20/15 portant création d'un groupe de travail à composition non limitée, en tenant dûment compte de tous les travaux préparatoires. UN ونظر المجلس خلال دورته العشرين في مشروع الإعلان واعتمد القرار 20/15 الذي ينشئ فريقاً عاملاً مفتوح العضوية لمواصلة عملية التدوين مع إيلاء الأهمية الواجبة لجميع ما أُنجز من أعمال تحضيرية.
    Lors de sa vingt-quatrième session extraordinaire, l'Assemblée générale a adopté la résolution S-24/2 du 1er juillet 2000, dans laquelle elle a entériné de nouvelles initiatives de développement social. UN وأثناء الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين للجمعية العامة اعتمد القرار دإ-24/2 المؤرخ 1 تموز/يوليه 2000، والذي اعتمدت فيه مقترحات بشـأن مزيـد من مبادرات التنمية الاجتماعية.
    A l'issue des délibérations du groupe de contact, la Conférence a adopté la résolution II/3 sur les ressources financières et techniques pour la mise en œuvre, laquelle figure à l'annexe I du présent rapport. UN 83 - وعقب مداولات فريق الاتصال، اعتمد المؤتمر القرار 2/3 بشأن الموارد المالية والتقنية للتنفيذ، والذي يرد في المرفق الأول لهذا التقرير.
    À cette session, l’Assemblée a adopté la résolution 47/235. UN وفي تلك الدورة، اعتمدت الجمعية القرار ٤٧/٢٣٥.
    34. La Commission a adopté la résolution 2001/6 dans laquelle elle a prié le Secrétaire général de lui faire rapport à sa cinquantehuitième session. UN 34- اعتمدت اللجنة القرار 2001/6 الذي رجت فيه من الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا في دورتها الثامنة والخمسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد