ويكيبيديا

    "adopté lors du sommet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي اعتمدها مؤتمر القمة
        
    • المعتمدة في مؤتمر القمة
        
    • اعتمدت في مؤتمر القمة
        
    • المعتمد في مؤتمر القمة
        
    • الذي اعتمده مؤتمر القمة
        
    • الصادر عن مؤتمر قمة
        
    • التي تبنتها القمة
        
    • واعتمد في مؤتمر قمة
        
    • الذي اعتمد في مؤتمر القمة
        
    • اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية
        
    • اعتمدها مؤتمر قمة
        
    • اعتمدهما مؤتمر القمة
        
    • اعتُمدت في مؤتمر قمة
        
    Le Plan d'application adopté lors du Sommet mondial présupposait la création de partenariats, qu'il incombait au PNUE de matérialiser. UN أما خطة التنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي فقد تم ربطها بالشراكات، وأنه يقع على عاتق برنامج الأمم المتحدة للبيئة وضعها موضع التنفيذ.
    Ces décisions ont été réaffirmées dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, adopté lors du Sommet mondial pour le développement durable de 2002, qui préconisait l'adoption de politiques et de lois qui garantissent l'exercice par les intéressés de droits clairement définis en ce qui concerne l'utilisation des terres et des ressources en eau et fassent en sorte que la sécurité d'occupation soit garantie sur le plan juridique. UN وأكدت خطة جوهانسبرغ للتنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002 هذه المقررات من جديد، ودعت إلى وضع سياسات وقوانين تكفل حقوقاً مجددة بوضوح وقابلة للإنفاذ في مجال استخدام الأراضي والمياه، وإلى تعزيز الضمان القانوني للحيازة.
    Cela peut être réalisé dans le cadre du Plan d'application qui a été adopté lors du Sommet mondial pour le développement durable le 4 septembre 2002. UN ويمكن أن يتم ذلك في إطار خطة التنفيذ المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في 4 أيلول/ سبتمبر 2002.
    Le document final adopté lors du Sommet mondial qui s'est tenu la semaine dernière représente, à de nombreux égards, un pas en avant. UN والوثيقة الختامية التي اعتمدت في مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في الأسبوع المنصرم كانت من وجوه كثيرة خطوة إلى الأمام.
    En 2002, nous arriverons à la fin de la première décennie du programme Action 21, qui a été adopté lors du Sommet Planète Terre de 1992. UN وسوف نكمل في عام ٢٠٠٢ عقدا من جدول أعمال القرن ٢١ المعتمد في مؤتمر القمة المعني باﻷرض في عام ١٩٩٢ في ريو دي جانيرو.
    1. Demandons que l'on accorde une attention urgente à la mise en œuvre des recommandations axées sur la famille, telles qu'elles figurent dans la Déclaration de Copenhague et le Programme d'action adopté lors du Sommet mondial pour le développement social; UN 1 - نطالب بإيلاء اهتمام عاجل إلى تنفيذ التوصيات المتصلة بالأسرة بصفة خاصة على النحو المعالج والمتضمن في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن الذي اعتمده مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية؛
    De la même manière, il convient de citer le communiqué spécial adopté lors du Sommet des chefs d'État et de gouvernement de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes, qui s'est tenu à Caracas les 2 et 3 décembre 2011, aux termes duquel les dirigeants ont : UN وبالمثل، تجدر الإشارة إلى البيان الخاص الصادر عن مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الذي انعقد في كاراكاس، في يومي 2 و 3 كانون الأول/ديسمبر 2011، الذي نورد منه المقتطفات التالية:
    La Malaisie appuie également le Nouveau Partenariat stratégique Asie-Afrique adopté lors du Sommet Asie-Afrique de 2005 à Djakarta. UN كما تؤيد ماليزيا الشراكة الاستراتيجية الآسيوية - الأفريقية الجديدة التي اعتمدها مؤتمر القمة الآسيوي - الأفريقي لعام 2005 الذي عقد في جاكرتا.
    Océans. La Commission océanographique intergouvernementale (COI) de l'UNESCO coordonne les activités menées dans le domaine des sciences et des services océanographiques au sein du système des Nations Unies et contribue à l'exécution du plan de mise en œuvre de Johannesburg adopté lors du Sommet mondial pour le développement durable. UN 17 - المحيطات - اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو هي الجهة التي تنسق الأنشطة في مجال العلوم والخدمات المتعلقة بالمحيطات في منظومة الأمم المتحدة، وتسهم في تنفيذ خطة جوهانسبرغ للتنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Rappelant également la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable et le Plan d'application du Sommet mondial pour le développement durable (le Plan d'application de Johannesburg), adopté lors du Sommet, UN وإذ يشير أيضا إلى إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية()، وخطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (خطة جوهانسبرغ)، التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة()،
    L'Alliance n'a de cesse de répéter que la Convention doit être pleinement prise en compte dans la coopération internationale et dans les efforts visant la réalisation des OMD, et elle a fait en sorte que les personnes handicapées ne soient pas oubliées dans le document final adopté lors du Sommet de suivi des OMD. UN وقد شدد التحالف باستمرار على ضرورة مراعاة الاتفاقية مراعاة كاملة في مجال التعاون الدولي وفي الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كما ضمن إدراج الإشارة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة في الوثيقة الختامية المعتمدة في مؤتمر القمة الاستعراضي للأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour relever les défis urgents du développement durable en Afrique identifiés dans le Plan d'application de Johannesburg adopté lors du Sommet mondial pour le développement social, et dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, la stratégie du sous-programme sera axée sur les priorités suivantes : UN ولمواجهة تحديات التنمية المستدامة الملحة في أفريقيا، التي حددتها خطة تنفيذ جوهانسبرغ المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وإطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ستركز استراتيجية البرنامج الفرعي على الأولويات التالية:
    Pour relever les défis urgents du développement durable en Afrique identifiés dans le Plan d'application de Johannesburg adopté lors du Sommet mondial pour le développement social, et dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, la stratégie du sous-programme sera axée sur les priorités suivantes : UN ولمواجهة تحديات التنمية المستدامة الملحة في أفريقيا، التي حددتها خطة تنفيذ جوهانسبرغ المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وإطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ستركز استراتيجية البرنامج الفرعي على الأولويات التالية:
    Le partenariat a une riche histoire, qui puise dans la Déclaration du Millénaire, le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg adopté lors du Sommet mondial pour le développement durable. UN وللشراكة تاريخ ثري، على نحو ما ورد في إعلان الألفية، وتوافق آراء مونتيري المنبثق عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، وخطة عمل جوهانسبرغ التنفيذية التي اعتمدت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    t. Application du Programme d’action adopté lors du Sommet mondial pour le développement social et suite donnée à ce programme dans les pays des Caraïbes; UN ر - تطبيق برنامج العمل المعتمد في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وما يتصل به من أعمال المتابعة في بلدان منطقة البحر الكاريبي؛
    Nous réaffirmons le Communiqué spécial sur l'élimination totale des armes nucléaires adopté lors du Sommet de Caracas le 3 décembre 2011. UN 45 - نعيد التأكيد على البلاغ الخاص بشأن القضاء التام على الأسلحة النووية الذي اعتمده مؤتمر القمة في كراكاس في 3 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    13. Nous soulignons également que nous approuvons le programme adopté à la dix-neuvième session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies pour promouvoir la mise en oeuvre du programme Action 21 adopté lors du Sommet de la Terre, afin d'éviter toute marche arrière dans la mise en oeuvre des engagements pris par la communauté internationale concernant le développement durable. UN ٣١ - كما نوجه الانتباه إلى البرنامج المعتمد في الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة من أجل تعزيز جدول أعمال القرن ١٢ الصادر عن مؤتمر قمة اﻷرض، بغية تلافي التراجع عن الوفاء بالتزامات المجتمع الدولي نحو التنمية المستدامة.
    59. Le plan d'action adopté lors du Sommet mondial sur la société de l'information préconise la mise au point et l'application de TIC qui soient faciles à utiliser, accessibles à tous, abordables, adaptées aux langues et aux cultures locales et conformes aux impératifs d'un développement durable. UN 59- تنادي خطة العمل التي تبنتها القمة العالمية لمجتمع المعلومات بتطوير تطبيقات لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتسم ببساطة الاستعمال، وبتيسير وصول الجميع إليها، وبزهادة كلفتها، وبتلبيتها للحاجات المحلية من حيث اختلاف اللغات والثقافات، وباستجابتها لمتطلبات التنمية المستدامة.
    Cette position a été réaffirmée dans un communiqué spécial de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes, adopté lors du Sommet des chefs d'État et de gouvernement qui s'est tenu à Caracas en décembre 2011. UN وقد أعيد تأكيد هذا الموقف في بيان خاص صدر عن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، واعتمد في مؤتمر قمة رؤساء الدول والحكومات المعقود في كاراكاس، في كانون الأول/ ديسمبر 2011.
    Le concept de < < responsabilité de protéger > > adopté lors du Sommet mondial de l'an dernier s'applique à tous les États Membres et à tous les gouvernements. UN ومفهوم " مسؤولية الحماية " الذي اعتمد في مؤتمر القمة العالمي الذي عقد السنة الماضية ينطبق على جميع الدول الأعضاء وعلى جميع الحكومات.
    L'Union européenne prend note avec satisfaction de l'annonce du début de la mise en oeuvre du plan du médiateur, Nelson Mandela, adopté lors du Sommet des chefs d'État de l'initiative régionale sur le Burundi qui s'est tenu à Arusha le 23 juillet 2001. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بإعلان البدء في تنفيذ الخطة التي وضعها الوسيط، نلسون منديلا، والتي اعتمدها مؤتمر قمة رؤساء الدول في إطار المبادرة الإقليمية لبوروندي، في أروشا بتاريخ 23 تموز/يوليه 2001.
    2. La Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant et dans le Plan d'action pour la mise en oeuvre de la Déclaration mondiale, adopté lors du Sommet mondial pour les enfants tenu à New York les 29 et 30 septembre 1990; UN " ٢- واﻹعلان العالمي المتعلق ببقاء الطفل وحمايته ونمائه وخطة العمل المتعلقة بتنفيذ اﻹعلان اللذين اعتمدهما مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل المعقود في نيويورك في ٩٢ و٠٣ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١؛
    Par ailleurs, ma délégation se félicite du Partenariat mondial du Groupe des Huit (G-8) contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes, adopté lors du Sommet du G-8, l'an passé, et qui montre clairement la volonté des grands États de ralentir la prolifération des armes de destruction massive. UN وعلاوة على ذلك، يرحب وفدي بالشراكة العالمية لمجموعة الثمانية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد التدمير الشامل، وهي الشراكة التي اعتُمدت في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في العام الماضي، بوصفها دليلا واضحا على استعداد الدول الكبرى لكبح جماح انتشار أسلحة التدمير الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد