Nous estimons que cette approche est à la base du consensus adopté par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tel qu'énoncé dans la Déclaration de Vienne. | UN | ونرى أن هذا النهج يشكل توافق اﻵراء الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان كما هو منصوص عليه في إعلان فيينا. |
Le Programme d'action adopté par la Conférence mondiale des droits de l'homme contient une recommandation tendant à ce que le Fonds pour les services consultatifs apporte un soutien financier aux activités entreprises en faveur des populations autochtones. | UN | وقد أوصى برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بأن يدعم صندوق التبرعات للخدمات الاستشارية أنشطة السكان اﻷصليين. |
En définissant l'agenda pour le développement, il faut également tenir compte du programme adopté par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en juin 1993. | UN | إن تعريف خطة للتنمية يقتضي أيضا أخذ البرنامج الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا عام ١٩٩٣ في الاعتبار. |
INTERPRÉTATION DE L'ADHÉSION DU SAINT-SIÈGE AU CONSENSUS SUR LE DOCUMENT FINAL adopté par la Conférence mondiale SUR LE DÉVELOPPEMENT DURABLE DES PETITS ÉTATS INSULAIRES EN | UN | بيان بتفسير انضمام الكرسي الرسولي لتوافق اﻵراء المتعلق بالوثيقة النهائية التي اعتمدها المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Il faut poursuivre la mise en oeuvre du Programme d'action de Bruxelles, adopté par la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, et du Programme d'action de la Barbade, adopté par la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires. | UN | وذكر أن تنفيذ برنامج عمل بروكسل، الذي اعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، وبرنامج عمل بربادوس، الذي اعتمد في المؤتمر العالمي بشأن التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، يجب أن يستمر. |
C'est pourquoi la question des pays insulaires en développement continuera de retenir l'attention, en particulier dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme d'action adopté par la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement de 1994. | UN | وستظل قضايا البلدان الجزرية النامية تحظى بالاهتمام، لا سيما من خلال تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في عام ١٩٩٤. |
173. Nous renouvelons notre engagement d'appliquer le Programme d'action adopté par la Conférence mondiale sur la population et le développement tenue au Caire en 1994. | UN | ١٧٣- إننا نلزم أنفسنا من جديد بتنفيذ نتائج برنامج عمل القاهرة الذي اعتمده المؤتمر العالمي للسكان والتنمية في عام ١٩٩٤. |
C'est pourquoi la question des pays insulaires en développement continuera de retenir l'attention, en particulier dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme d'action adopté par la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement de 1994. | UN | وستظل قضايا البلدان الجزرية النامية تحظى بالاهتمام، لا سيما من خلال تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في عام ١٩٩٤. |
C'est pourquoi la question des pays insulaires en développement continuera de retenir l'attention, en particulier dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme d'action adopté par la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement de 1994. | UN | وستظل قضايا البلدان الجزرية النامية تحظى بالاهتمام، لا سيما من خلال تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في عام ١٩٩٤. |
Mme Halabi rappelle que, conformément à la Déclaration de Vienne et au Programme d'Action adopté par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, en 1993, les spécificités religieuses doivent être prises en considération en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | وأشارت إلى أنه وفقاً لإعلان وبرنامج عمل فيينا الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان عام 1993، يجب مراعاة الخصوصيات الدينية عند تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
46. Le PNUD a accordé une attention particulière au Programme d'action adopté par la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement (la Barbade, 25 avril-6 mai 1994). | UN | ٤٦ - وأولى البرنامج اﻹنمائي عناية خاصة لبرنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية )بربادوس، ٢٥ نيسان/أبريل - ٦ أيار/مايو ١٩٩٤(. |
Rappelant la Déclaration de la Barbade et le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement adopté par la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, et rappelant également sa résolution 49/122 du 19 décembre 1994, relative à la Conférence mondiale, | UN | " إذ تشير إلى إعلان بربادوس وبرنامج عمل التنمية المستدامة للدول الصغيرة النامية، الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالبيئة والتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة وإذ تشير أيضا إلى قرارها 49/122 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1994، بشأن المؤتمر العالمي، |
:: L'assistance technique aux peuples autochtones (sect. II, par. 30 du Programme d'action adopté par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme) (A/CONF.157/24 (Part I), chap. III); | UN | :: تقديم المساعدة التقنية للسكان الأصليين (الفقرة 30 من الفرع الثاني من برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، A/CONF.157/24 (Part I)، الفصل الثالث). |
L'équipe spéciale contribuerait à la mise en œuvre des recommandations énoncées dans le Cadre d'action de Hyogo (2005 - 2015) adopté par la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes, tenue à Kobé (Japon) du 18 au 22 janvier 2005. | UN | وستشارك الفرقة في تنفيذ التوصيات الواردة في اطار عمل هيوغو (2005-2015) الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث، الذي عُقد في الفترة من 18 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2005. |
160. Cela étant, la CESAP a décidé d'ajouter la réduction des risques de catastrophe à son programme de travail et a créé le Comité de la réduction des risques de catastrophe, afin de contribuer à la mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo adopté par la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes de 2005. | UN | 160 - وعلى النقيض من ذلك، قررت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ إضافة عنصر الحد من أخطار الكوارث إلى برنامج عملها، وأنشأت لجنة للحد من مخاطر الكوارث وذلك للمساهمة في تنفيذ إطار عمل هيوغو الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث في عام 2005. |
Le cadre d'action pour répondre aux besoins éducatifs fondamentaux adopté par la Conférence mondiale a prévu un examen selon les modalités suivantes : " les gouvernements et les organisations procèdent à une évaluation à mi-parcours de la mise en valeur de leurs plans respectifs, auxquels ils apportent les ajustements éventuellement nécessaires. | UN | وقد تنبأ " إطار العمل لتلبية حاجات التعليم اﻷساسية " الذي اعتمده المؤتمر العالمي بهذا الاستعراض بالكلمات التالية: " تضطلع الحكومات والمنظمات بعمليات تقييم منتصف المدة بشأن تنفيذ خططها وتعدلها حسب الحاجة. |
Ces aspects sont pleinement reconnus dans le Programme d'action pour le développement durable des petits Etats insulaires en développement, adopté par la Conférence mondiale sur le développement durable des petits Etats insulaires en développement, tenue à la Barbade en mai 1994. | UN | وقد سلﱠم تماماً بهذين الجانبين برنامج عمل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية في بربادوس في أيار/مايو ٤٩٩١. |
1. Le Plan d'action mondial sur la population, adopté par la Conférence mondiale de la population Rapport de la Conférence des Nations Unies sur la population, Bucarest, 19-30 août 1974 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.75.XIII.3). | UN | ١- عهدت خطة العمل العالمية للسكان، التي اعتمدها المؤتمر العالمي للسكان)١( )بوخارست، ٤٧٩١(، إلى منظومة اﻷمم المتحدة بمسؤوليات شتى لتنفيذ هذه الخطة. |
1. Dans le Plan d'action mondial sur la population, adopté par la Conférence mondiale sur la population en 19741, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales ont été invitées à collaborer à la mise en oeuvre du Plan. | UN | ١ - في خطة العمل العالمية للسكان، التي اعتمدها المؤتمر العالمي للسكان في سنة ١٩٧٤)١(، طُلب من المنظمات الدولية وغير الحكومية الاشتراك في تنفيذ الخطة. |
Il a pris note également du nouveau règlement adopté par la Conférence mondiale des radiocommunications que l’UIT appliquait. | UN | كما أحاطت اللجنة الفرعية علما باللوائح التي اعتمدها المؤتمر العالمي للاتصالات اللاسلكية الذي عقد في جنيف من ٧٢ تشرين اﻷول/أكتوبر الى ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ ، والتي ينفذها اﻵن الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية . |
Les activités énumérées dans le tableau sont regroupées par domaine prioritaire du Programme d'action adopté par la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, qui s'est tenue à Bridgetown (Barbade) du 25 avril au 6 mai 1994, sur la base des données communiquées au Secrétariat par les organismes et institutions spécialisées du système des Nations Unies. | UN | وقد صنفت اﻷنشطة المدرجة في هذا الجدول في مجموعات حسب المجالات الفنية ذات اﻷولوية في برنامج العمل الذي اعتمد في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي عقد في بريدجتاون، بربادوس، في الفترة من ٢٥ نيسان/ أبريل الى ٦ أيار/مايو ١٩٩٤، وتستند الى البيانات التي جمعتها اﻷمانة العامة من المنظمات والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Réaffirmant son appui à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne, adopté par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne du 14 au 25 juin 1993, | UN | " ٩ - وإذ تعيد تأكيد التزامها باعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الانسان المعقود في فيينا في الفترة من ١٤ الى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣؛ |