Le Rapporteur spécial compte s'informer également de la réalisation du Plan national de développement des populations afro-colombiennes adopté par le Gouvernement en 1998 et de la situation des populations autochtones. | UN | ويعتزم المقرر الخاص كذلك أن يطلع على مدى تنفيذ الخطة الوطنية للنهوض بالسكان الأفريقيين الكولومبيين التي اعتمدتها الحكومة في عام 1998، وعلى حالة السكان الأصليين. |
Le cadre de la politique urbaine nationale adopté par le Gouvernement brésilien s'inscrit dans une perspective plus large du droit à l'urbanification. | UN | ويقع إطار السياسة الوطنية للتنمية الحضرية التي اعتمدتها الحكومة البرازيلية ضمن المنظور الأوسع للحق في المدينة. |
Appelant le Gouvernement haïtien à continuer, en coordination avec la communauté internationale, de progresser dans la réforme du secteur de la sécurité, comme le prévoit en particulier le Plan de réforme de la Police nationale d'Haïti adopté par le Gouvernement haïtien, | UN | وإذ يهيب بحكومة هايتي أن تمضي قدما، بالتنسيق مع المجتمع الدولي، في إصلاح قطاع الأمن، ولا سيما على النحو المطلوب في خطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية التي اعتمدتها حكومة هايتي، |
Ce texte a été un avant projet de loi qui a été adopté par le Gouvernement et soumis au Parlement afin que le couple marié soit désormais imposé selon la règle du foyer fiscal. | UN | وهذا النص كان مشروع قانون أولياً اعتمدته الحكومة وقدمته إلى البرلمان للسماح بمعاملة الزوجين على أساس إقرار ضريبي موحد. |
L'harmonie entre l'homme et la nature est au coeur du programme de développement durable adopté par le Gouvernement kirghize l'an dernier. | UN | وتحقيق الوئام بين اﻹنسان والطبيعة هو لـب برنامج التنمية المستدامة الذي اعتمدته حكومة قيرغيزستان في العام الماضي. |
Il convient de noter que le PAN se trouve encore au stade préparatoire et n’a pas encore été officiellement adopté par le Gouvernement. | UN | ويجب أن يلاحظ أن برنامج العمل الوطني هو في المرحلة التحضيرية ولم تعتمده الحكومة بعد بصورة رسمية. |
Indiquer également si le rapport a été adopté par le Gouvernement et soumis au Parlement. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير وعرضته على البرلمان. |
Ce document appuie clairement le Programme pour le changement adopté par le Gouvernement, exprimant ainsi le partenariat entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement sierra-léonais de même que l'attachement du système des Nations Unies à un document stratégique fondamental. | UN | وأضاف أن الوثيقة تعبر بوضوح عن تأييد خطة التغيير التي وضعتها الحكومة وبهذا تعتبر إشارة إلى قيام شراكة بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون والتزاما من جانب منظومة الأمم المتحدة بوثيقة استراتيجية أساسية. |
Comme indiqué plus haut, des mesures d'ordre préventif et répressif sont inscrites dans le cadre du Plan < < Radicalisme > > adopté par le Gouvernement belge. | UN | وكما ورد أعلاه فإن خطة مكافحة التطرف التي اعتمدتها الحكومة البلجيكية تتضمن تدابير وقائية وقمعية. |
Le Plan Stratégique de Développement d'Haïti (PSDH) adopté par le Gouvernement et publié par le MPCE en mai 2012, donne une vision à long terme du développement du pays. | UN | 35 - تعطي الخطة الاستراتيجية للتنمية في هايتي، التي اعتمدتها الحكومة ونشرتها وزارة التخطيط والتعاون الخارجي في أيار/مايو 2012، رؤية طويلة الأجل للتنمية في هايتي. |
Le document, adopté par le Gouvernement en 2013, couvre la période 2013-2016. | UN | وهذه الوثيقة، التي اعتمدتها الحكومة عام 2013، تغطي الفترة 2013-2016. |
Appelant le Gouvernement haïtien à continuer, en coordination avec la communauté internationale, de progresser dans la réforme du secteur de la sécurité, comme le prévoit en particulier le Plan de réforme de la Police nationale d'Haïti adopté par le Gouvernement haïtien, | UN | وإذ يهيب بحكومة هايتي أن تمضي قدما، بالتنسيق مع المجتمع الدولي، في إصلاح قطاع الأمن، ولا سيما على النحو المطلوب في خطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية التي اعتمدتها حكومة هايتي، |
Appelant le Gouvernement haïtien à continuer, en coordination avec la communauté internationale, de progresser dans la réforme du secteur de la sécurité, comme le prévoit en particulier le Plan de réforme de la Police nationale d'Haïti (PNH) adopté par le Gouvernement haïtien, | UN | وإذ يهيب بحكومة هايتي أن تمضي قدما، بالتنسيق مع المجتمع الدولي، في إصلاح قطاع الأمن، ولا سيما على النحو المطلوب في خطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية التي اعتمدتها حكومة هايتي، |
Appelant le Gouvernement haïtien à continuer, en coordination avec la communauté internationale, de progresser dans la réforme du secteur de la sécurité, comme le prévoit en particulier le Plan de réforme de la Police nationale d'Haïti (PNH) adopté par le Gouvernement haïtien, | UN | وإذ يهيب بحكومة هايتي أن تمضي قدما، بالتنسيق مع المجتمع الدولي، في إصلاح قطاع الأمن، ولا سيما على النحو المطلوب في خطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية التي اعتمدتها حكومة هايتي، |
Le système de partenariat adopté par le Gouvernement permet à l'assistance internationale de participer à l'élaboration et à la mise en œuvre des programmes de santé. | UN | ويسمح نظام الشراكة الذي اعتمدته الحكومة للمساعدة الدولية بالمشاركة في وضع برامج الصحة وتنفيذها. |
Les rapports des experts ont ainsi fourni la base du programme national visant à moderniser l'organisation judiciaire qui vient d'être adopté par le Gouvernement. | UN | وقد أرست تقارير الخبراء الأساس للبرنامج الوطني الذي يرمي إلى تحديث النظام القضائي، الذي اعتمدته الحكومة توا. |
Le Cadre de coopération pour la consolidation de la paix, adopté par le Gouvernement sierra-léonais et la Commission, cite le chômage et la marginalisation des jeunes comme l'une des causes profondes de la guerre civile qui continue à faire peser une menace sur la consolidation de la paix dans ce pays. | UN | فإطار التعاون الاستراتيجي لبناء السلام الذي اعتمدته حكومة سيراليون ولجنة بناء السلام يعتبر بطالة الشباب وتهميشهم أحد الأسباب الجذرية للحرب الأهلية التي لا تزال تمثل خطرا يهدد جهود توطيد السلام. |
Il serait très prochainement adopté par le Gouvernement, puis soumis au Parlement. | UN | ومن المقرر أن تعتمده الحكومة في المستقبل القريب قبل إحالته إلى البرلمان. |
Indiquer si le rapport a été adopté par le Gouvernement et présenté au Parlement. | UN | والرجاء الإفادة إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير وتم تقديمه للبرلمان. |
Le plan d’action national adopté par le Gouvernement en 1998 vise à réduire le chômage des jeunes en veillant à ce que ceux-ci retrouvent du travail en moins de 100 jours, à prévenir le chômage de longue durée en veillant à ce que les chômeurs retrouvent du travail en moins de 12 mois et à améliorer la qualité des mesures actives concernant le marché du travail. | UN | وكانت أهداف خطة العمل الوطنية للتوظيف التي وضعتها الحكومة في عام 1998 ترمي إلى تخفيض عدد العاطلين عن العمل من الشباب بتوفير فرص عمل جديدة لهم في أجل أقصاه 100 يوم ومنع البطالة لفترات طويلة بكفالة تشغيل العاطلين خلال فترة أقصاها 12 شهرا وتحسين نوعية السياسات الفعالة لسوق العمل. |
2012 (estimation) : plan national d'action en faveur des personnes handicapées adopté par le Gouvernement | UN | تقديرات عام 2012: اعتماد الحكومة خطة عمل وطنية للأشخاص ذوي الإعاقة |
Une fois adopté par le Gouvernement, ce projet de loi sera transmis au Parlement pour approbation. | UN | وعندما تعتمد الحكومة مشروع القانون سيعرض على البرلمان لاتخاذ الإجراءات التشريعية حياله. |
Au Soudan, le programme de développement régional adopté par le Gouvernement est un instrument particulièrement adapté à l'exécution de certains éléments du plan national de développement. | UN | وقد اعتمدت حكومة السودان خطة تنمية المناطق كصيغة اختيار في تنفيذ أجزاء من خطة التنمية الوطنية. |
Un nouveau Code foncier a été adopté par le Gouvernement. Il sera analysé par le Parlement à la session en cours. | UN | واعتمدت الحكومة قانوناً جديداً يتعلق بالأراضي سينظر فيه البرلمان في دورته الحالية. |
Nous croyons comprendre en outre que le Secrétaire général prendra d'urgence toutes les mesures nécessaires pour régler la question des fermes de Chebaa conformément aux dispositions du programme en sept points adopté par le Gouvernement libanais à ce sujet. | UN | كما أن فهمنا هو أن الأمين العام سوف يقوم باتخاذ كافة الإجراءات اللازمة وبشكل عاجل لتسوية مسألة مزارع شبعا وفق ما جاء في برنامج النقاط السبع الذي أقرته الحكومة اللبنانية في هذا الشأن. |
Par ailleurs, le texte relatif à la stratégie de développement du pays, adopté par le Gouvernement en 2004, porte également une attention particulière au problème de l'égalité des chances en matière éducative. | UN | وفي الوثيقة المتعلقة بوضع استراتيجية في سلوفينيا، والتي أقرتها الحكومة عام 2004، وُجه أيضا انتباه خاص إلى تكافؤ الفرص في التعليم. |