ويكيبيديا

    "adopté sans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اعتماده بدون
        
    • اعتماده دون
        
    • يعتمد بدون
        
    • يعتمد دون
        
    • اعتماده من دون
        
    • اعتُمد دون
        
    • القرار بدون
        
    • باعتماده دون
        
    • يُعتمد بدون
        
    • اعتماد مشروع القرار دون
        
    • اعتُمد بدون
        
    • اعتمد دون
        
    • اعتمدته اللجنة دون
        
    • اعتمدته دون
        
    • يُعتمد دون
        
    Au nom des auteurs, je voudrais exprimer l'espoir qu'il sera adopté sans vote. UN ونيابة عن مقدمي مشروع القرار، أود أن أعرب عن اﻷمل في اعتماده بدون تصويت.
    L'auteur du projet de résolution a souhaité que le projet de résolution soit adopté sans être mis aux voix. UN أعرب مقدم مشروع القرار عن رغبته في أن يتم اعتماده بدون تصويت.
    Un tel changement d'attitude ne saurait attendre que l'on soit parvenu à un règlement; il doit lui être antérieur, et être adopté sans délai. UN وليس في استطاعة تغير من هذا النوع في السلوك انتظار تسوية؛ فلا بد له من أن يأتي قبلها ويتعين اعتماده دون تأخير.
    Retarder la décision ne ferait qu'affaiblir le projet de convention, lequel doit donc être adopté sans être mis aux voix. UN وإن إرجاء اتخاذ إجراء بهذا الشأن لن يعمل سوى على إضعاف مشروع الاتفاقية وينبغي بالتالي اعتماده دون تصويت.
    Ma délégation a l'honneur de coparrainer ce projet de résolution et espère que, comme les années précédentes, il sera adopté sans vote. UN ويشرف وفد بلادي أن ينضم إلى مقدمي مشروع القرار، ويرجو أن يعتمد بدون تصويت، كما حدث في اﻷعوام السابقة.
    Ma délégation, comme les autres auteurs du projet, espère qu'il sera adopté sans être mis aux voix. UN ويأمل وفدي، مع بقية الوفود المقدمة لمشروع القرار، أن يعتمد دون تصويت.
    C'est une des principales raisons pour lesquelles nous, coauteurs, pensons qu'il est important que le projet de résolution soit adopté sans être mis aux voix. UN وهذا أحد الأسباب الرئيسية التي تجعلنا، نحن معدو مشروع القرار، نرى أن من المهم اعتماده بدون تصويت.
    Les auteurs du projet souhaitent qu'il soit adopté sans être mis aux voix, conformément au Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN وأشار إلى أن مقدمي مشروع النص يودون اعتماده بدون تصويت وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة.
    Ils souhaitent au contraire qu'il soit adopté sans être mis aux voix, conformément au Rglement intérieur de l'Assemblée générale. UN وعلى العكس من ذلك، فإن مقدمي النص يودون اعتماده بدون تصويت وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة.
    Au nom de ses auteurs, je voudrais donc exprimer l'espoir que le projet de résolution A/48/L.5 sera adopté sans vote. UN وبالنيابة عن مقدميه، أعرب عن اﻷمل في اعتماده دون تصويت.
    Pour terminer, ma délégation donne son plein appui au projet de résolution présenté à l'examen de l'Assemblée et espère qu'il pourra être adopté sans vote. UN وفـي الختام، يعبر وفد بلادي عن تأييده الكامل لمشروع القـــرار المعروض على نظر الجمعية، ونأمل أن يتم اعتماده دون تصويت.
    Les coauteurs du projet de résolution souhaitent qu'il soit adopté sans être mis aux voix. UN وأعربت في خاتمة بيانها عن أمل مقدمي مشروع القرار في أن يتم اعتماده دون طرحه للتصويت.
    Les auteurs expriment l'espoir que le projet de résolution sera adopté sans objection. UN ويعرب مقدمو مشروع القرار عن أملهم في أن يعتمد بدون أي اعتراض.
    Les auteurs espèrent que le projet de résolution sera adopté sans être mis aux voix. UN ويأمل مقدمو مشروع القرار أن يعتمد بدون تصويت.
    Je demande donc au Secrétariat d'apporter cette correction au projet de résolution, et j'espère qu'il sera adopté sans être mis aux voix, comme à la Troisième Commission. UN لذلك اطلب أن تجري الأمانة العامة هذا التصويب على مشروع القرار. وآمل أن يعتمد بدون تصويت كما حصل في اللجنة الثالثة.
    Par conséquent, nous remercions la Commission des efforts qu'elle a déployés en espérant que le projet de résolution sera adopté sans être mis aux voix. UN ونشكر مكتب اللجنة على جهوده، ونأمل في أن يؤدي مشروع القرار التمهيدي إلى مشروع قرار يعتمد دون تصويت.
    Elle se félicite également que l'on soit parvenu à un consensus sur le texte du projet de Convention contre la corruption et espère qu'il sera adopté sans délais. UN كما ترحب بتوافق الآراء الذي انعقد حول نص مشروع اتفاقية مكافحة الفساد، وتأمل أن يعتمد دون تأخير.
    Nous attendons avec intérêt de collaborer de façon constructive à l'élaboration, l'an prochain, d'un projet de résolution susceptible d'être adopté sans vote. UN ونتطلع إلى العمل معا بصورة بناءة فـي العام القادم لوضع مشروع قرار يمكن اعتماده من دون تصويت.
    176. À la même séance également, le projet de résolution, tel qu'il avait été révisé oralement, a été adopté sans vote (pour le texte adopté, voir première partie, chap. I, résolution 12/27). UN 176- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، اعتُمد دون تصويت مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفوياً (للاطلاع على نص مشـروع القرار بصيغته المعتمدة، انظر الجزء الأول، الفصل الأول، القرار 12/27).
    En tant qu'auteur du projet de résolution, le Groupe africain exprime le souhait que le projet de résolution soit adopté sans vote. UN فإن المجموعة الأفريقية شأنها شأن مقدمي مشروع القرار تعرب عن رغبتها في أن يتم اعتماد مشروع القرار بدون تصويت.
    Comme le projet a été adopté par consensus lors des consultations officieuses, M. Armitage recommande qu'il soit adopté sans être mis aux voix. UN ونظرا ﻷن مشروع القرار قد اعتُمد بتوافق اﻵراء في مشاورات غير رسمية، فقد أوصي باعتماده دون تصويت.
    Nous redisons que l'intention des coauteurs, comme par le passé, est que le projet soit adopté sans être mis aux voix. UN ونكرر القول إن مقدمي مشروع القرار يرغبون أن يُعتمد بدون تصويت مثلما حدث في السنوات السابقة.
    Ces consultations m'encouragent à penser que le projet de résolution peut être adopté sans débat et sans vote. UN وتشجعني هذه المشاورات على اﻷمل في اعتماد مشروع القرار دون مناقشة ودون تصويت.
    10. Le projet de résolution proposé par la Présidente a été adopté sans vote. UN 10- وقد اعتُمد بدون تصويت مشروع القرار الذي اقترحته الرئيسة.
    L'autre projet relatif aux deux points a également été adopté sans avoir été mis aux voix. UN أما مشروع القرار المتعلق ببندي جدول اﻷعمال، فقد اعتمد دون تصويت.
    Au paragraphe 7 de ce rapport, la Commission recommande à l'Assemblée générale d'adopter un projet de résolution, qu'elle-même a adopté sans vote. UN وفي الفقرة ٧ من ذلك التقرير توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع قرار واحد اعتمدته اللجنة دون تصويت.
    Au paragraphe 5 de ce rapport, la Commission recommande à l'Assemblée générale d'adopter un projet de résolution, que la Commission a adopté sans vote. UN وفي الفقرة ٥ من ذلك التقرير توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع قرار كانت اللجنة قد اعتمدته دون تصويت.
    Le représentant du Mexique espère que le projet de résolution sera jugé acceptable par toutes les délégations et qu’il sera adopté sans être mis aux voix. UN وأعرب عن أمله بأن يحظى مشروع القرار بالقبول لدى جميع الوفود وأن يُعتمد دون تصويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد