Il a adopté un plan national de lutte contre le trafic et collabore avec les organismes compétents des Nations Unies à cette fin. | UN | وأن أذربيجان اعتمدت خطة عمل لمكافحة الاتجار وأنها تتعاون مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة لتحقيق هذا الغرض. |
Il a également adopté un plan pour l'éducation qui prévoit des mesures concernant l'accessibilité aux enfants handicapés; | UN | كما اعتمدت خطة في مجال التعليم تشمل تدابير إتاحة التسهيلات الخاصة بالأطفال ذوي الإعاقة. |
En 2009, ce ministère a adopté un plan d'action national pour la création d'emplois qui a été intégré dans le plan national de développement. | UN | وفي عام 2009، اعتمدت خطة عمل وطنية بشأن توفير الوظائف تم إدماجها في خطة التنمية الوطنية. |
Chaque atelier sous-régional a adopté un plan d'action prévoyant de lancer et de renforcer des programmes spécifiques et une campagne de plaidoyer et de sensibilisation pour promouvoir une meilleure gouvernance d'entreprise dans les secteurs public et privé. | UN | وخلصت كل حلقة عمل دون إقليمية إلى اعتماد خطة عمل ترمي إلى بدء وتعزيز برامج وحملات محددة في مجالي الدعوة والتوعية من أجل ترقية الإدارة المؤسسية على نحو أفضل في القطاعين العام والخاص. |
À cette fin, nous avons adopté un plan d'action national, en vertu duquel un centre de coordination a été créé. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، تم اعتماد خطة عمل وطنية، أنشئ بمقتضاها مركز للتنسيق. |
Le Ministère des communautés et des retours a adopté un plan de travail destiné à améliorer son administration. | UN | 49 - وقامت وزارة شؤون الطوائف والعائدين باعتماد خطة عمل ترمي إلى تحسين الإدارة بالوزارة. |
iii) Accroissement du nombre de pays ayant adopté un plan d'action stratégique renforcée pour la paix et la sécurité régionales | UN | ' 3` زيادة عدد البلدان التي تعتمد خطة عمل استراتيجية معززة للسلام والأمن الإقليميين |
Il a adopté un plan d'action national pour les enfants, qui a notamment pour objet d'assurer la survie des enfants, de les protéger contre les maladies mortelles et d'améliorer l'état nutritionnel de la mère et de l'enfant. | UN | وقد اعتمدت خطة عمل أهدافها تشمل كفالة بقاء الأطفال وحمايتهم ضد الأمراض القاتلة وتحسين تغذية الأم والطفل. |
La Croatie a donc adopté un plan d'action pour le retour volontaire des réfugiés qui sera applicable jusqu'à la fin de l'année prochaine. | UN | ولذلك فإن كرواتيا قد اعتمدت خطة عمل لعودة اللاجئين الطوعية تمتد إلى نهاية العالم القادم. |
Il a également adopté un plan stratégique pour offrir un enseignement de qualité et encourager les filles à achever leurs études. | UN | كما اعتمدت خطة استراتيجية لتقديم التعليم العالي للفتيات وتشجيعهن على إتمام تعليمهن. |
Enfin, le Groupe a adopté un plan de gouvernance. | UN | وأخيرا، اعتمدت خطة تتعلق بإدارة فريق واشنطن. |
Il a également adopté un plan qui vise à promouvoir la justice pour les mineurs en harmonisant et en améliorant sa législation. | UN | كما أنها اعتمدت خطة لتعزيز العدل بالنسبة للقُصر عن طريق مواءمة وتحسين الإطار القانوني. |
À cette fin, le Gouvernement a adopté un plan national d'action sur la lutte contre toutes les formes de discrimination à l'égard des enfants. | UN | فهي ملتزمة بتحسين رفاه الأطفال وحماية حقوقهم، وقد اعتمدت خطة عمل وطنية لمكافحة أي شكل من أشكال التمييز ضد الأطفال. |
Un bon exemple de ce type de réformes est fourni par le Népal qui a adopté un plan de santé à long terme mettant l'accent sur la survie de l'enfant et la santé génésique. | UN | ومن اﻷمثلة الجيدة على ذلك ما يجري في نيبال، حيث تم اعتماد خطة طويلة اﻷجل للصحة تركز على بقاء الطفل وعلى الصحة اﻹنجابية. |
Il a félicité la Côte d'Ivoire d'avoir adopté un plan national sur les violences au foyer. | UN | وهنأت موزامبيق كوت ديفوار على اعتماد خطة وطنية بشأن العنف المنزلي. |
Le Ministère de la justice a adopté un plan intégré d'amélioration de l'infrastructure pénitentiaire et de création de centres de détention modernes et géographiquement bien répartis qui a contribué de manière importante et concrète à l'amélioration de la situation des personnes détenues. | UN | اعتماد خطة متكاملة من قبل وزارة العدل لتحسين واقع البنى التحتية وإنشاء مراكز احتجاز جديدة وموزعة جغرافيا كان له اثر واضح وملموس في تحسين الأوضاع الخاصة بالنزلاء؛ |
En janvier 2008, le Gouvernement, en coopération avec l'UNICEF, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, les donateurs bilatéraux et les institutions financières internationales, a adopté un plan de mise en œuvre de la Stratégie nationale d'éducation pour tous. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2008، قامت الحكومة، بالتعاون مع اليونيسيف واليونسكو ومانحين للمعونة الثنائية ومؤسسات مالية دولية، باعتماد خطة لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لتعليم الجميع. |
iii) Accroissement des pays ayant adopté un plan d'action stratégique renforcée pour la paix et la sécurité régionales | UN | ' 3` زيادة عدد البلدان التي تعتمد خطة عمل استراتيجية معززة للسلام والأمن الإقليمي |
Les participants ont examiné l'exécution du Programme d'action dans la région du Pacifique et adopté un plan d'action régional en vue de l'amplifier. | UN | واستعرض الاجتماع تنفيذ برنامج العمل في منطقة المحيط الهادئ واعتمد خطة عمل إقليمية بشأن مواصلة تنفيذ البرنامج. |
L'orateur a rappelé que le Sommet du Millénaire avait adopté un plan d'exécution ayant pour objectif de réduire la pauvreté mondiale de moitié d'ici à 2015. | UN | وذكّر بأن مؤتمر قمة الألفية الذي اعتمد خطة للتنفيذ حددت هدف التوصل إلى خفض نسبة الفقر العالمي بمقدار النصف بحلول 2015. |
Le Gouvernement a aussi créé un comité d'État chargé des questions concernant les femmes et adopté un plan d'action national pour les femmes. | UN | كذلك أنشأت الحكومة لجنة حكومية تعنى بقضايا النساء واعتمدت خطة عمل وطنية من أجل النساء. |
Elle a adhéré dès 1999 à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et a adopté un plan d'action national en faveur des droits de l'homme pour la période allant de 1998 à 2003. | UN | وقد انضمت منذ عام 1999 إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، كما أنها وضعت خطة عمل وطنية لصالح حقوق الإنسان فيما يتصل بالفترة من عام 1998 إلى عام 2003. |
Pour faire face à cette situation, nous avons adopté un plan d'action d'adaptation et d'atténuation en 134 points. | UN | ولمجابهة هذه التحدّيات، اعتمدنا خطة عمل من فيها 134 بند للتكيُّف والتخفيف. |
Il a ensuite adopté un plan stratégique quinquennal, lancé en 2000. | UN | وفي أعقاب وضع هذه السياسة، اعتُمدت خطة استراتيجية خمسية وأُطلقت في عام 2000. |
De nombreux États avaient adopté des plans d'action sur des questions spécifiques, mais seuls quelques-uns avaient jusqu'ici adopté un plan d'action d'ensemble portant sur tous les droits de l'homme. | UN | وقد وضع العديد من الدول خطط عمل وطنية تتناول قضايا محددة في مجال حقوق الإنسان، إلا أن عدداً قليلاً من الدول اعتمد حتى الآن خطة عمل وطنية شاملة لجميع حقوق الإنسان. |
11.3 Nombre de programmes de pays ayant adopté un plan national de développement (ou des mesures équivalentes) comportant des cibles qui visent le développement de pratiques améliorées en matière de soins apportés aux mères et aux enfants par la famille et la collectivité | UN | 11-3 عدد بلدان البرامج التي تتضمن خطتها للتنمية الوطنية (أو ما يعادلها) أهدافا للارتقاء بممارسات الرعاية الأُسرية والمجتمعية للأمهات والأطفال. |