Sa délégation se félicite de l'importance qui est accordée à la famille dans la Déclaration adoptée à la session extraordinaire consacrée aux enfants. | UN | وأضافت أن وفدها يشيد بالأهمية الممنوحة للأسرة في الإعلان المعتمد في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Le Ministère de la famille et de la condition féminine met tout en œuvre pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et de la Déclaration adoptée à la session extraordinaire. | UN | وتبذل وزارة الأُسرة وشؤون المرأة كل جهد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الإعلان المعتمد في الدورة الاستثنائية. |
Ce projet de résolution est fondamentalement identique à la résolution adoptée à la session précédente. | UN | ومشروع القرار هذا أساساً هو القرار نفسه الذي اعتمد في الدورة السابقة. |
Les pays au nom desquels parle l'orateur réaffirment leur plein appui à la Déclaration politique adoptée à la session extraordinaire et, en particulier, au principe du partage des responsabilités. | UN | وأضاف أن البلدان التي يتحدث باسمها تعيد تأكيد تأييدها الكامل لﻹعلان السياسي الذي اعتمدته الدورة الاستثنائية وخاصة مبدأ المسؤولية المشتركة. |
Du fait que l'emploi et la capacité de gagner de quoi mener une vie décente sont une source importante d'autonomisation et de dignité, la Déclaration ministérielle sur la création d'emplois et le travail décent adoptée à la session de 2006 du Conseil économique et social devrait être appliquée intégralement et de manière effective. | UN | وإذ إن العمالة والقدرة على الحصول على أجر لائق مصدر هام للتمكين والكرامة، ينبغي تنفيذ الإعلان الوزاري لإيجاد فرص العمل والعمل اللائق المعتمد في دورة عام 2006 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي تنفيذا كاملا وفعالا. |
Le premier paragraphe de la Déclaration politique adoptée à la session extraordinaire mettait l'accent sur la nécessité de réduire à la fois l'offre et la demande illicites de drogues. | UN | وقد شددت الفقرة الأولى من الإعلان السياسي المعتمد في الدورة الاستثنائية على ضرورة خفض العرض غير المشروع للمخدرات وكذلك الطلب غير المشروع عليها. |
Pour contrer cette menace, les États Membres se sont engagés, dans la Déclaration politique adoptée à la session extraordinaire, à lutter avec une énergie particulière contre le blanchiment de l'argent lié au trafic de la drogue. | UN | وتصديا لهذا التهديد، فان الدول الأعضاء تعهدت في الاعلان السياسي المعتمد في الدورة الاستثنائية، بان تبذل جهودا خاصة لمكافحة غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالعقاقير. |
Décision 218 sur la situation au Kosovo, adoptée à la session extraordinaire du Conseil permanent du l'Organisation pour la | UN | القـرار ٢١٨ بشأن الحالة في كوسوفو، المعتمد في الدورة الاستثنائية للمجلس الدائــم لمنظمة اﻷمـــن والتعـاون في أوروبا، في ١١ آذار/ مارس ١٩٩٨ |
Le rapport du Groupe de travail sur la documentation — y compris les recommandations qu'il renferme — est présenté au Conseil d'administration conformément à sa décision 1996/25, adoptée à la session annuelle de 1996. | UN | يقدم تقرير الفريق العامل المعني بالوثائق، بما في ذلك توصياته، إلى المجلس التنفيذي وفقا لمقرره ١٩٩٦/٢٥ المعتمد في الدورة السنوية لعام ١٩٩٦. |
Conformément à la décision I adoptée à la session d'organisation, le Comité préparatoire a tenu trois réunions-débats les 30 et 31 mai 2000. | UN | 13 - ووفقا للمقرر 1 الذي اعتمد في الدورة التنظيمية، عقدت اللجنة التحضيرية ثلاثة حلقات مناقشة يومي 30 و 31 أيار/مايو. |
Ce projet et une version légèrement modifiée de la résolution adoptée à la session précédente. Il fait état des progrès accomplis depuis l'année passée en direction des objectifs de la Décennie internationale des populations autochtones et les auteurs espèrent qu'il sera adopté sans vote. | UN | وقالت إن مشروع القرار هو نص معدل تعديلا طفيفا للقرار الذي اعتمد في الدورة الماضية وهو يسجل التقدم المحرز في العام الماضي في النهوض بأهداف العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم وأعربت عن أمل مقدميه في اعتماده دون تصويت. |
Ce questionnaire sera l’un des instruments essentiels permettant à la Commission de suivre les progrès accomplis dans la poursuite des objectifs énoncés dans la Déclaration politique adoptée à la session extraordinaire. | UN | وسوف يكون الاستبيان واحدا من الصكوك الرئيسية التي سوف تمكن اللجنة من رصد التقدم في سبيل تحقيق اﻷهداف المبينة في الاعلان السياسي الذي اعتمدته الدورة الاستثنائية. |
Par conséquent, nous nous félicitons de la Déclaration sur les principes directeurs relatifs à la réduction de la demande des drogues, adoptée à la session extraordinaire dans le courant de cette année. | UN | ووفقا لذلك، نرحب باﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلــب علــى المخدرات الذي اعتمدته الدورة الاستثنائية في وقت سابق من هذا العام. |
L'article 6 de la résolution adoptée à la session de Vancouver se borne à souligner que les autorités de l'État doivent accorder l'immunité de juridiction au chef d'État étranger < < dès l'instant où sa qualité [leur] est connue > > . | UN | ولذلك، اكتُفي في القرار المعتمد في دورة فانكوفر بالتشديد في المادة 6 على وجوب منح السلطات الوطنية الحصانة من الولاية لرئيس الدولة الأجنبية " حال إعلامها بهذا المركز " (). |
2. Recommande également aux États Membres de rendre compte de l’application des mesures découlant de la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale conformément à la Déclaration politique adoptée à la session extraordinaire et de faire du problème mondial de la drogue une question intersectorielle dans le cadre du suivi intégré et coordonné des résultats des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies; | UN | ٢ - يوصي أيضا بأن ترفع الدول اﻷعضاء تقريرا بشأن تنفيذ التدابير الناشئة من الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة تمشيا مع الاعلان السياسي المعتمد أثناء الدورة الاستثنائية ، وأن تعتبر مشكلة المخدرات العالمية قضية عامة في سياق المتابعة المتكاملة والمنسقة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة واجتماعاتها على مستوى القمة ؛ |
M. Heino a rappelé aux experts que le Forum avait demandé la tenue de cette deuxième réunion dans la résolution adoptée à la session extraordinaire de sa neuvième session. | UN | 4 - وذكّر السيد هينو الخبراء بالقرار المتخذ في الجلسة الاستثنائية للدورة التاسعة الذي أرسى الأساس للاجتماع الثاني. |
Le projet de texte reprend le contenu de la résolution adoptée à la session précédente et tend à couvrir un large éventail de thèmes liés au renforcement de la sécurité et de la coopération en Méditerranée. | UN | ويستند مشروع القرار إلى مضمون القرار 61/101، المتخذ في الدورة الماضية، ويشمل طائفة واسعة من المواضيع المتعلقة بتعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Elle s'est dite frappée par les références constantes de nombreux représentants à l'importance de la nouvelle vision stratégique adoptée à la session précédente. | UN | وقد تركت في نفسها انطباعاً طيباً الإشارات المتكررة من العديد من الوفود إلى أهمية الرؤية الاستراتيجية الجديدة التي اعتمدت في الدورة السابقة. |
Nous réaffirmons l'engagement pris dans le Programme d'action de Beijing ainsi que dans la Déclaration d'engagement adoptée à la session extraordinaire de l'Assemblée générale de 2001 consacrée au VIH/sida et dans la Déclaration politique sur le VIH/sida, et nous appelons les gouvernements à honorer les engagements qu'ils ont pris dans ses déclarations. | UN | 4 - ونحن نُجلّ ونؤكد الالتزامات الواردة في منهاج عمل بيجين، وإعلان الالتزام الصادر عن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة لعام 2001، والإعلان السياسي لعام 2006 بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. وسنستمر في دعوة الحكومات إلى تنفيذ الالتزامات التي تضمنتها هذه الإعلانات. |
La délégation japonaise espère que l'Université ne négligera pas la chance de renouvellement que lui offrira la résolution qui doit être adoptée à la session en cours de l'Assemblée générale. | UN | ووفده يرجو أن تغتنم الجامعة الفرصة للتجديد التي يتيحها القرار المنتظر اعتماده في الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Ces activités relevaient de la résolution sur la question des forêts dans un monde en évolution adoptée par le Forum à sa huitième session, de la résolution sur les moyens de mettre en œuvre une gestion durable des forêts qu'il a adoptée à la session extraordinaire de sa neuvième session, et de divers éléments du programme de travail pluriannuel pour la période 2007-2015. | UN | وتتصل تلك الأنشطة بقرار المنتدى بشأن الغابات في بيئة متغيرة، الذي اعتمد في الدورة الثامنة؛ وقرار المنتدى بشأن وسائل تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات، الذي اعتمد في الجلسة الاستثنائية المعقودة في إطار الدورة التاسعة؛ وغير ذلك من جوانب برنامج العمل المتعدد السنوات للمنتدى للفترة 2007-2015. |