ويكيبيديا

    "adoptée par le parlement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الذي اعتمده البرلمان
        
    • يعتمد البرلمان
        
    • اعتمد البرلمان
        
    • اعتماد البرلمان
        
    • التي تصدر عن البرلمان
        
    • الذي أقره البرلمان
        
    • الذي اعتمده برلمان
        
    • اتخذه البرلمان
        
    • أصدره البرلمان
        
    • التي اعتمدها البرلمان
        
    • صادر عن البرلمان
        
    • الذي سنه البرلمان
        
    • يعتمده البرلمان
        
    • يعتمدها البرلمان
        
    • يقر البرلمان
        
    Le Gouvernement de la Trinité—et—Tobago a dit que la législation adoptée par le Parlement garantissait le respect des droits à l'égalité et à la non—discrimination. UN وقالت حكومة ترينيداد وتوباغو إن التشريع الذي اعتمده البرلمان يكفل احترام الحقوق في المساواة وعدم التمييز.
    Le principal texte relatif à la sécurité aérienne est la loi relative à l'aviation, qui a été adoptée par le Parlement en 1999. UN يتمثل التشريع الأساسي لأمن الطيران في قانون الطيران الذي اعتمده البرلمان في عام 1999.
    Le Ministre de la justice a informé l'Experte indépendante que lorsqu'une loi a été adoptée par le Parlement, chaque ministère et chaque tribunal en reçoit une photocopie à plus ou moins brève échéance. UN وقد أبلغ وزير العدل الخبيرة المستقلة بأنه عندما يعتمد البرلمان قانونا ما، يزوَد كل وزير ومحكمة في خاتمة المطاف بنسخ منه.
    De plus, une stratégie d'amélioration du système judiciaire du pays a été adoptée par le Parlement en 2007. UN وفضلاً عن ذلك، اعتمد البرلمان في عام 2007 استراتيجية لتحسين النظام القضائي للبلد.
    2012 (objectif) : un projet de disposition ou une loi adoptée par le Parlement UN هدف عام 2012: مشروع حكم واحد أو اعتماد البرلمان لقانون
    Toutefois, comme dans le système de Gouvernement néozélandais le Parlement est l'organe suprême, les tribunaux sont liés par les textes législatifs et ne peuvent annuler aucune des dispositions d'une loi adoptée par le Parlement. UN بيد أنه نظرا لكون البرلمان هو أعلى هيئة في نظام الحكم النيوزيلندي، فإن المحاكم ملزمة بالقوانين ولا يجوز لها أن تلغي نصوص أي قانون من القوانين التي تصدر عن البرلمان.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une résolution adoptée par le Parlement malaisien, qui condamne les attaques israéliennes contre le territoire palestinien de Gaza. UN أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من القرار الذي أقره البرلمان الماليزي ويدين فيه الهجمات الإسرائيلية على أرض غزة الفلسطينية.
    La consultation a été également l'occasion d'examiner la loi électorale récemment adoptée par le Parlement camerounais. UN وناقش الاجتماع أيضا القانون الانتخابي الذي اعتمده برلمان الكاميرون حديثا.
    La Cour suprême devrait trancher en dernier ressort si des problèmes apparaissaient du fait de la résolution adoptée par le Parlement. UN وفي النهاية، فإن على المحكمة العليا أن تقرر، إذا ما نشأت مشاكل نتيجة للقرار الذي اتخذه البرلمان.
    ANNEXE Loi organique 15/1994, adoptée par le Parlement espagnol le 1er juin 1994 UN القانون التأسيسي ١٥/١٩٩٤ الذي اعتمده البرلمان الاسباني في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤ اﻷحكام العامة برئاسة الدولة
    Pour ce qui est du risque d'impunité lié à la prescription, la nouvelle loi adoptée par le Parlement au cours de l'été 2008 a abrogé les règles sur la prescription pour les actes de torture. UN وفيما يخص الإفلات من القصاص بسبب التقادم، ألغى القانون الجديد الذي اعتمده البرلمان في صيف 2008 قواعد التقادم بالنسبة إلى أعمال التعذيب.
    La loi y relative adoptée par le Parlement prolongeait son mandat et précisait ses compétences par rapport aux autres organes de l'État impliqués dans la gestion des problèmes fonciers. UN والقانون الذي اعتمده البرلمان مدد ولايتها وحدد اختصاصاتها إزاء هيئات الدولة الأخرى المشاركة في إدارة المنازعات حول الأراضي.
    Des initiatives récentes prises aux échelons national et international offrent un exemple de la manière dont la protection des défenseurs des droits de l'homme peut être officialisée, qu'il s'agisse de la déclaration adoptée par le Parlement fédéral allemand ou des directives adoptées par l'Union européenne en 2004. UN وتبين المبادرات الأخيرة المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي السبل التي يمكن اتباعها لتقنين حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، مثل الإعلان الذي اعتمده البرلمان الاتحادي الألماني بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان، التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي في عام 2004.
    La loi adoptée par le Parlement pour y faire face est difficile à appliquer et nécessite des textes subsidiaires conférant à la police le pouvoir d'agir à la place de l'équipe spéciale prévue par la loi. UN ويُعتبر مشروع القانون الذي اعتمده البرلمان لمعالجة هذه المشكلة مربكاً جداً، ويتطلب تشريعات فرعية لتمكين الشرطة من التعامل مع هذه الجريمة، بدل فرقة العمل التي يقضي القانون بإنشائها.
    La loi sur la violence familiale adoptée par le Parlement en 2004 souligne des actions concrètes et une réglementation afin de protéger les victimes de violences familiales; un groupe de travail a été constitué pour élaborer un programme national avec la participation des départements du gouvernement concernés et les ONG. UN وذكر أن القانون المتعلق بالعنف المنـزلي الذي اعتمده البرلمان في عام 2004 قد حدَّد الخطوط العريضة لإجراءات معيَّنة ولوائح لحماية ضحايا العنف المنـزلي، كما جرى إنشاء فريق عامل لتصميم برنامج وطني بمشاركة من الإدارات الحكومية ذات الصلة ومنظمات غير حكومية.
    La révision du Code pénal et de la loi sur l'exécution des sentences pénales de la Fédération n'a toujours pas été adoptée par le Parlement de l'entité. UN ولم يعتمد البرلمان الاتحادي حتى الآن التعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي الاتحادي والقانون الاتحادي المتعلق بتنفيذ العقوبات الجنائية.
    En 2007, après deux années de pression intense, la Journée nationale contre la violence sexiste a été adoptée par le Parlement. UN وفي عام 2007، اعتمد البرلمان اليوم الوطني لمناهضة العنف ضد المرأة، وذلك بعد سنتين من الجهد المكثف لتأييده.
    Cette politique, qui doit être adoptée par le Parlement et concrétisée par un plan de mise en œuvre ayant principalement pour objectif de fournir des soins maternels de qualité, fera partie intégrante du plan pour le secteur de la santé; UN ويقتضي الأمر اعتماد البرلمان لهذه السياسة وترجمتها إلى خطة تنفيذ تكون العناية عالية الجودة بالأمهات من مكوناتها الرئيسية. وأدمجت هذه السياسة في خطة القطاع الصحي.
    Toutefois, comme dans le système de gouvernement néozélandais le Parlement est l'organe suprême, les tribunaux sont liés par les textes législatifs et ne peuvent annuler aucune des dispositions d'une loi adoptée par le Parlement. UN بيد أنه نظرا لكون البرلمان هو أعلى هيئة في نظام الحكم النيوزيلندي، فإن المحاكم ملزمة بالقوانين، ولا يجوز لها أن تلغي نصوص أي قانون من القوانين التي تصدر عن البرلمان.
    La loi sur les médias, adoptée par le Parlement en septembre 2008, contient des dispositions ambiguës qui pourraient être utilisées pour empêcher le débat politique. UN وإن قانون الإعلام الذي أقره البرلمان في أيلول/سبتمبر 2008 يتضمن أحكاما غامضة يمكن استخدامها لمنع النقاشات السياسية.
    Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie rejette catégoriquement les accusations formulées dans la déclaration adoptée par le Parlement musulman de Bosnie-Herzégovine, selon lesquelles une agression aurait été perpétrée par la République fédérative de Yougoslavie contre la Bosnie-Herzégovine et des violations des droits de l'homme ainsi qu'un génocide auraient été commis. UN إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترفض بشدة الاتهامات الموجهة في اﻹعلان الذي اعتمده برلمان البوسنة والهرسك اﻹسلامي بشأن الاعتداء المزعوم لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على البوسنة والهرسك وانتهاكها لحقوق اﻹنسان وارتكابها عملية إبادة اﻷجناس.
    L'Érythrée l'a fait en interprétant délibérément d'une manière différente la résolution adoptée par le Parlement éthiopien. UN وقد قامت إريتريا بهذا من خلال إساءة تفسير متعمدة للقرار الذي اتخذه البرلمان الإثيوبي.
    89. Les mesures proposées dans la résolution adoptée par le Parlement européen en faveur de la coopération européenne pourraient servir de leçon à d'autres régions du monde. UN ٨٩ - ويمكن أن تكون التدابير التي اقترحت للتعاون اﻷوروبي في القرار الذي أصدره البرلمان اﻷوروبي نموذجا يُحتذى بالنسبة ﻷجزاء أخرى من العالم.
    C'est l'une des questions traitées dans la Stratégie nationale de développement pour 2008-2011, adoptée par le Parlement. UN وهي تمثل إحدى القضايا التي تتناولها الاستراتيجية الوطنية للتنمية للفترة 2008-2011 التي اعتمدها البرلمان.
    C'est dans ce contexte que le Conseil national des femmes et son Bureau ont été créés par une loi, adoptée par le Parlement. UN وفي ظل هذه الخلفية تم إنشاء المجلس الوطني للمرأة ومكتبه بموجب قانون صادر عن البرلمان.
    La Commission des droits de l'homme et de la bonne gouvernance a été créée en vertu de l'article 129 de la Constitution de la République-Unie de Tanzanie et par la loi n° 7 de 2001 adoptée par le Parlement. UN 54 - أُنشئت مفوضية حقوق الإنسان والحوكمة الرشيدة بموجب المادة 129 من دستور جمهورية تنزانيا المتحدة والقانون رقم 7 لسنة 2001 الذي سنه البرلمان.
    — D'adopter un texte concernant le pardon mutuel et d'élaborer une loi d'amnistie devant être adoptée par le Parlement et la Commission de réconciliation nationale; UN - سـن قانون بشأن التسامح، ووضع قانون بشأن العفو، يعتمده البرلمان ولجنة المصالحة الوطنية.
    45. Le Conseil présidentiel des droits des minorités est chargé d'examiner attentivement la législation adoptée par le Parlement afin de s'assurer que les projets de lois ne comportent aucune disposition discriminatoire à l'égard d'une quelconque communauté ethnique ou religieuse. UN ٤٥ - ويضطلع المجلس الرئاسي لحقوق الأقليات بالتكليف المنوط به لتمحيص التشريعات التي يعتمدها البرلمان بقصد ضمان خلو القوانين المقترحة من أي تمييز ضد أي جماعة إثنية أو دينية.
    La loi devrait donc être prochainement adoptée par le Parlement et le Président, dès son entrée en vigueur, procédera à la ratification de la Convention. UN ومن المنتظر أن يقر البرلمان القانون عمّا قريب وبعد أن يدخل حيز النفاذ، سيمضي الرئيس قدما في المصادقة على الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد