ويكيبيديا

    "adoptées en ce qui concerne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعتمدة فيما يتعلق
        
    • المعتمدة بشأن
        
    • المتخذة فيما يتعلق
        
    • التي اعتمدتها بالنسبة
        
    • التي اتخذت بالنسبة
        
    4. Mesures adoptées en ce qui concerne le désarmement, la démobilisation, la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale UN 4 - التدابير المعتمدة فيما يتعلق بنزع السلاح والتسريح من الخدمة والتعافي الجسدي والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي
    4. Mesures adoptées en ce qui concerne le désarmement, UN 4- التدابير المعتمدة فيما يتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الاجتماعي
    2. Mesures adoptées en ce qui concerne le désarmement, UN 2- التدابير المعتمدة بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الاجتماعي
    i) Diffusion d'une information sur les dispositions adoptées en ce qui concerne les MAMAP auprès des forces armées et de la population civile; UN `1` نشر المعلومات المتعلقة بالأحكام المعتمدة بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد على قواتها المسلحة والسكان المدنيين؛
    Mesures adoptées en ce qui concerne le désarmement, la démobilisation, la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale UN التدابير المتخذة فيما يتعلق بنزع السلاح، وتسريح المقاتلين، والمعافاة البدنية والنفسية وإعادة الإدماج الاجتماعي
    Sur ce point, toutefois, plusieurs délégations ont souligné que les mesures adoptées en ce qui concerne la colonne d'eau devaient respecter les droits souverains de l'État côtier sur son plateau continental. UN بيد أن عدة وفود شددت، في هذا السياق، على أن التدابير المتخذة فيما يتعلق بالعمود المائي يجب أن تحترم الحقوق السيادية للدول الساحلية على جرفها القاري.
    L'État partie ne devrait indiquer que les dispositions ou mesures adoptées en ce qui concerne les catégories particulières de migrants indiquées aux articles 57 à 63 de la Convention, s'il y a lieu. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبين الأحكام أو التدابير التي اعتمدتها بالنسبة للفئات المحددة من العمال المهاجرين المشار إليها في المواد من 57 إلى 63 من الاتفاقية، إن وجدت.
    Conformément au paragraphe 13 de la décision 95/18 du Conseil d'administration, l'Administrateur avait, dans une lettre du 26 juillet 1995, informé les membres du Conseil des mesures adoptées en ce qui concerne l'obligation redditionnelle et la responsabilité des fonctionnaires intéressés. UN وعملا بالفقرة ١٣ من مقرر المجلس التنفيذي ٩٥/١٨، أخبر مدير البرنامج أعضاء المجلس، برسالته المؤرخة في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٥، بالتدابير التي اتخذت بالنسبة لمسؤولية ومساءلة الموظفين المعنيين.
    C'est pourquoi, les applications naissantes des TIC doivent être compatibles avec la technologie en usage au niveau international et, plus important encore, les pays devraient coopérer afin de parvenir à une intégration et une harmonisation accrues des démarches adoptées en ce qui concerne les solutions TIC. UN لذلك، ينبغي أن تكون تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الناشئة منسجمة مع التكنولوجيا السائدة المستخدمة دولياً والأهم هو أن تتعاون البلدان لتحقيق قدر أكبر من التكامل والتنسيق بين النهج المعتمدة فيما يتعلق بحلول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    14. Le cas échéant, décrire toutes les mesures adoptées en ce qui concerne le désarmement, la démobilisation (ou la libération des obligations militaires) et la fourniture d'une assistance appropriée en vue de la réadaptation physique et psychologique et de la réinsertion sociale des enfants, compte tenu de la situation particulière des filles, et notamment fournir des renseignements sur: UN 14- عند الاقتضاء، يرجى وصف التدابير المعتمدة فيما يتعلق بنزع السلاح، والتسريح (أو الإعفاء من الخدمة)، وتقديم المساعدة الملائمة لتعافي الأطفال جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً، على أن تراعى الحالة الخاصة بالبنات على النحو الواجب، وتقديم:
    14. Le cas échéant, décrire toutes les mesures adoptées en ce qui concerne le désarmement, la démobilisation (ou la libération des obligations militaires) et la fourniture d'une assistance appropriée en vue de la réadaptation physique et psychologique et de la réinsertion sociale des enfants, compte tenu de la situation particulière des filles, et notamment fournir des renseignements sur: UN 14- عند الاقتضاء، يرجى وصف التدابير المعتمدة فيما يتعلق بنزع السلاح، والتسريح (أو الإعفاء من الخدمة)، وتقديم المساعدة الملائمة لتعافي الأطفال جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً، على أن تراعى الحالة الخاصة بالبنات على النحو الواجب، وتقديم:
    14. Le cas échéant, décrire toutes les mesures adoptées en ce qui concerne le désarmement, la démobilisation (ou la libération des obligations militaires) et la fourniture d'une assistance appropriée en vue de la réadaptation physique et psychologique et de la réinsertion sociale des enfants, compte tenu de la situation particulière des filles, et notamment fournir des renseignements sur: UN 14- عند الاقتضاء، يرجى وصف التدابير المعتمدة فيما يتعلق بنزع السلاح، والتسريح (أو الإعفاء من الخدمة)، وتقديم المساعدة الملائمة لتعافي الأطفال جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً، على أن تراعى الحالة الخاصة بالبنات على النحو الواجب، وتقديم:
    14. Le cas échéant, décrire toutes les mesures adoptées en ce qui concerne le désarmement, la démobilisation (ou la libération des obligations militaires) et la fourniture d'une assistance appropriée en vue de la réadaptation physique et psychologique et de la réinsertion sociale des enfants, compte tenu de la situation particulière des filles, et notamment fournir des renseignements sur: UN 14- عند الاقتضاء، يرجى وصف التدابير المعتمدة فيما يتعلق بنزع السلاح، والتسريح (أو الإعفاء من الخدمة)، وتقديم المساعدة الملائمة لتعافي الأطفال جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً، على أن تراعى الحالة الخاصة بالفتيات على النحو الواجب، وتقديم:
    i) Diffusion d'une information sur les dispositions adoptées en ce qui concerne les MAMAP auprès des forces armées et de la population civile; UN `1` نشر المعلومات المتعلقة بالأحكام المعتمدة بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد على قواتها المسلحة والسكان المدنيين؛
    3. Mesures adoptées en ce qui concerne le désarmement, la démobilisation et la réinsertion sociale UN 3- التدابير المعتمدة بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الاجتماعي
    De cette manière, les mesures adoptées en ce qui concerne les infrastructures, l'énergie, les interconnexions et les dispositions visant à faciliter le commerce seront des facteurs décisifs pour la concurrence et la croissance. UN وبذلك تصبح التدابير المعتمدة بشأن البنية التحتية والطاقة والترابط والتيسيرات التجارية عوامل حاسمة للقدرة التنافسية والنمو.
    4. Mesures adoptées en ce qui concerne le désarmement, la démobilisation et la réintégration sociale UN 4- التدابير المتخذة فيما يتعلق بنزع السلاح والتسريح والإدماج الاجتماعي
    3. Mesures adoptées en ce qui concerne le désarmement, la démobilisation et la réinsertion sociale UN 3- التدابير المتخذة فيما يتعلق بنزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج الاجتماعي
    L'État partie ne devrait indiquer que les dispositions ou mesures adoptées en ce qui concerne les catégories particulières de migrants indiquées aux articles 57 à 63 de la Convention, s'il y a lieu. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبين الأحكام أو التدابير التي اعتمدتها بالنسبة للفئات المحددة من العمال المهاجرين المشار إليها في المواد من 57 إلى 63 من الاتفاقية، إن وجدت.
    L'État partie ne devrait indiquer que les dispositions ou mesures adoptées en ce qui concerne les catégories particulières de migrants indiquées aux articles 57 à 63 de la Convention, s'il y a lieu. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبين الأحكام أو التدابير التي اعتمدتها بالنسبة للفئات المحددة من العمال المهاجرين المشار إليها في المواد من 57 إلى 63 من الاتفاقية، إن وجدت.
    L'État partie ne devrait indiquer que les dispositions ou mesures adoptées en ce qui concerne les catégories particulières de migrants indiquées aux articles 57 à 63 de la Convention, s'il y a lieu. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبين الأحكام أو التدابير التي اعتمدتها بالنسبة للفئات المحددة من العمال المهاجرين المشار إليها في المواد من 57 إلى 63 من الاتفاقية، إن وجدت.
    Conformément au paragraphe 13 de la décision 95/18 du Conseil d'administration, l'Administrateur avait, dans une lettre du 26 juillet 1995, informé les membres du Conseil des mesures adoptées en ce qui concerne l'obligation redditionnelle et la responsabilité des fonctionnaires intéressés. UN وعملا بالفقرة ١٣ من مقرر المجلس التنفيذي ٩٥/١٨، أخبر مدير البرنامج أعضاء المجلس، برسالته المؤرخة في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٥، بالتدابير التي اتخذت بالنسبة لمسؤولية ومساءلة الموظفين المعنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد