En ce qui concerne les constatations adoptées en vertu du Protocole facultatif, le texte rendu public contient la liste des participants. | UN | وفي حالة الآراء المعتمدة بموجب البروتوكول الاختياري يُدرج في النص العلني للآراء أسماء المشاركين. |
Le Comité note une fois encore que de nombreux États parties n'ont pas donné suite aux constatations adoptées en vertu du Protocole facultatif. | UN | وتلاحظ اللجنة مرة أخرى أن العديد من الدول الأطراف لم ينفّذ الآراء المعتمدة بموجب البروتوكول الاختياري. |
Le Comité note une fois encore que de nombreux États parties n'ont pas donné suite aux constatations adoptées en vertu du Protocole facultatif. | UN | وتلاحظ اللجنة مرة أخرى أن العديد من الدول الأطراف لم ينفّذ الآراء المعتمدة بموجب البروتوكول الاختياري. |
Il a également demandé à l'Iraq de s'acquitter de ses dernières obligations au titre des résolutions pertinentes adoptées en vertu du Chapitre VII. | UN | كما دعا العراق إلى الوفاء بالتزاماته المتبقية وفقا للقرارات ذات الصلة المتخذة بموجب الفصل السابع. |
II. Eléments pouvant entrer dans le mandat d'examen des dispositions adoptées en vertu des décisions relatives aux synergies | UN | ثانياً - العناصر المحتملة لوضع الاختصاصات المتعلقة باستعراض الترتيبات المعتمدة عملاً بمقررات أوجه التآزر |
4 ter. Lorsqu'elles exigent l'utilisation des meilleures techniques disponibles conformément aux paragraphes 3 et 4 c), les Parties prennent en compte les directives adoptées en vertu du paragraphe 5. | UN | 4 ثالثاً- تأخذ الأطراف في اعتبارها عند اشتراط استخدام أفضل التقنيات المتاحة وفقا للفقرتين 3 و4 (ج)، المبادئ التوجيهية المعتمدة وفقاً للفقرة 5. |
1.4.7 Restrictions figurant dans les déclarations unilatérales adoptées en vertu d'une clause facultative Une restriction ou condition figurant dans une déclaration unilatérale adoptée en vertu d'une clause facultative ne constitue pas une réserve au sens du présent Guide de la pratique. | UN | 1-4-7 القيود الواردة في الإعلانات الانفرادية المعتمدة بمقتضى شرط اختياري لا يشكل تحفظا بمفهوم دليل الممارسة، القيد أو الشرط الوارد في إعلان انفرادي معتمد بمقتضى شرط اختياري. |
Constatations adoptées en vertu du paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole facultatif | UN | الآراء الصادرة بموجب الفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول الاختياري |
Le Comité note une fois encore que de nombreux États parties n'ont pas donné suite aux constatations adoptées en vertu du Protocole facultatif. | UN | وتلاحظ اللجنة مرة أخرى أن العديد من الدول الأطراف لم ينفّذ الآراء المعتمدة بموجب البروتوكول الاختياري. |
Le Comité engage en outre l'État partie à mettre en place des procédures pour veiller à l'application des constatations adoptées en vertu du Protocole facultatif. | UN | وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على وضع إجراءات للتعامل مع الآراء المعتمدة بموجب البروتوكول الاختياري. |
Le Comité note encore une fois que de nombreux États parties n'ont pas donné suite aux constatations adoptées en vertu du Protocole facultatif. | UN | وتلاحظ اللجنة من جديد أن دولاً أطرافاً كثيرة لم تنفذ الآراء المعتمدة بموجب البروتوكول الاختياري. |
Le Comité note encore une fois que de nombreux États parties n'ont pas donné suite aux constatations adoptées en vertu du Protocole facultatif. | UN | وتلاحظ اللجنة مرة أخرى أن دولاً أطرافاً كثيرة قد تقاعست عن تنفيذ الآراء المعتمدة بموجب البروتوكول الاختياري. |
Suivi des observations finales portant sur l'examen des rapports des États parties et des constatations adoptées en vertu du Protocole facultatif | UN | متابعة الملاحظات الختامية على تقارير الدول والآراء المعتمدة بموجب البروتوكول الاختياري |
Le Comité note encore une fois que de nombreux États parties n'ont pas donné suite aux constatations adoptées en vertu du Protocole facultatif. | UN | وتلاحظ اللجنة من جديد أن دولاً أطرافاً كثيرة لم تنفذ الآراء المعتمدة بموجب البروتوكول الاختياري. |
Le Comité note à nouveau que de nombreux États parties n'ont pas donné suite aux constatations adoptées en vertu du Protocole facultatif. | UN | وتلاحظ اللجنة من جديد أن دولاً أطرافاً كثيرة لم تنفذ الآراء المعتمدة بموجب البروتوكول الاختياري. |
La Charte doit être amendée de sorte que, en tant que première mesure, le veto ne puisse s'appli-quer qu'aux mesures adoptées en vertu du Chapitre VII de la Charte. | UN | وينبغي تعديل الميثاق ليضمن، كخطوة أولى، ألا يستخدم حق النقض إلا في التدابير المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
5. Application des résolutions du Conseil de sécurité adoptées en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies : | UN | 5 - تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة المتخذة بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة |
En ce qui concerne la prise de décisions au sein du Conseil de sécurité, le Groupe de travail, à l'instar de la majorité des délégations, a reconnu que l'utilisation du privilège que constitue le droit de veto doit être limité aux décisions adoptées en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. | UN | وفيما يتعلق بعملية صنع القرار في المجلس، أعلن فريق العمل، كما أعلنت أغلبية الوفود، أنه ينبغي حصر استعمال حق النقض بالقرارات المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
a) Projets de décision sur l'examen des dispositions adoptées en vertu des décisions relatives aux synergies; | UN | (أ) مشاريع مقررات بشأن استعراض الترتيبات المعتمدة عملاً بمقررات التآزر؛ |
On trouvera des informations sur les mécanismes d'examen permettant d'évaluer la façon dont les dispositions adoptées en vertu des décisions relatives aux synergies ont contribué à la réalisation des objectifs énumérés au paragraphe 1 de la section VI des décisions globales dans le document UNEP/CHW.10/27/Add.6. | UN | 7 - وترد في الوثيقة UNEP/CHW.10/27/Add.6 المعلومات عن آليات الاستعراض الخاصة بتقييم مدى مساهمة الترتيبات المعتمدة وفقاً لمقررات التآزر في تلبية الأهداف المدرجة في الفقرة 1 من الفرع سادساً من المقررات الجامعة. |
1.4.7 Restrictions figurant dans les déclarations unilatérales adoptées en vertu d'une clause facultative | UN | 1-4-7 القيود الواردة في الإعلانات الانفرادية المعتمدة بمقتضى شرط اختياري() |
Cependant, malgré la nature cruelle et inhabituelle de cette résolution, l'Iraq a informé le Conseil de sécurité qu'il était disposé à s'y conformer dans le cadre des exigences définies par les dispositions de la Charte relatives aux résolutions adoptées en vertu du Chapitre VII. | UN | وبرغم الطبيعة القاسية وغير المألوفة لهذا القرار فقد أبلغ العراق مجلس اﻷمن بأنه مستعد للامتثال له وفق ما تتطلبه أحكام الميثاق بشأن القرارات الصادرة بموجب الفصل السابع. |
Dans ce contexte, nous tenons à réaffirmer que le rapport annuel du Conseil de sécurité devrait contenir une évaluation de fond du travail des comités de sanctions, au lieu de se limiter à présenter une énumération factuelle des résolutions et déclarations présidentielles adoptées en matière de sanctions, ou des mesures coercitives adoptées en vertu du Chapitre VII de la Charte. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نكرر وجهة النظر القائلة بأن التقرير السنوي لمجلس اﻷمن ينبغي أن يتضمن تقييما موضوعيا لعمل لجان الجزاءات بدلا من الاقتصار على إعطاء قائمة وقائعية للقرارات والبيانات الرئاسية التي تعتمد بشأن مسألة الجزاءات، أو التدابير القسرية التي تعتمد بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
Cette liste doit être mise à jour pour tenir compte de celles adoptées en vertu de différentes résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وسيتم استكمال هذه القائمة لتشمل القوائم التي اعتمدت بموجب مختلف قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة. |
2. Chaque Partie prend des mesures pour faire en sorte que le stockage provisoire du mercure et des composés du mercure destinés à une utilisation permise à une Partie en vertu de la présente Convention soit assuré d'une manière écologiquement rationnelle, en tenant compte de toutes les directives et conformément à toutes les exigences adoptées en vertu du paragraphe 3. | UN | 2 - يتخذ كل طرف تدابير لكفالة الاضطلاع بالتخزين المؤقّت للزئبق ومركبات الزئبق المخصصة لاستخدام مسموح به لطرف ما بموجب هذه الاتفاقية بطريقة سليمة بيئياً، آخذاً في الاعتبار أي مبادئ توجيهية ووفقاً لأي اشتراطات اعتمدت عملاً بالفقرة 3. |
b) La question de la violation éventuelle par les auteurs de la déclaration d'indépendance de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité ou des mesures adoptées en vertu de celle-ci | UN | (ب) مسألة ما إذا كان واضعو إعلان الاستقلال قد تصرفوا على نحو ينتهك قرار مجلس الأمن 1244 (1999) أو التدابير التي اتخذت بموجبه |