ويكيبيديا

    "adoptées par les organisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي اعتمدتها المنظمات
        
    • التي اتخذتها المنظمات
        
    • التي تعتمدها المنظمات
        
    • التي تتخذها المنظمات
        
    • التي اعتمدتها منظمات
        
    Plusieurs États ont rendu compte de la mise en œuvre de mesures commerciales, en particulier des mesures adoptées par les organisations régionales de gestion des pêches. UN أبلغت عدة دول عن تنفيذ تدابير ذات صلة بالسوق، ولا سيما التدابير التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Ces activités contreviennent aux mesures de préservation et de gestion qui ont été adoptées par les organisations et arrangements régionaux de pêche. UN وهذه الأنشطة تتناقض مع تدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها المنظمات والترتيبات الإقليمية لمصائد الأسماك.
    La Cour a fait observer que ce principe figurait dans la plupart des déclarations adoptées par les organisations et les conférences internationales, notamment les déclarations ci-après : UN ولاحظت المحكمة أن هذا المبدأ قد ورد في الكثير من اﻹعلانات التي اعتمدتها المنظمات والمؤتمرات الدولية ومن هذه اﻹعلانات:
    Regrettant que les trois États occidentaux concernés n'aient tenu aucun compte des résolutions adoptées par les organisations régionales en vue de parvenir à un règlement juste et équitable du différend, UN وإذ تعرب عن أسفها لتجاهل الدول الغربية الثلاث وإهمالها للقرارات المتعاقبة التي اتخذتها المنظمات اﻹقليمية بهدف ضمان حل منصف وعادل للنزاع،
    De fait, la CDI a elle-même prévu la possibilité d’examiner la question des décisions adoptées par les organisations internationales. UN وقال إن اللجنة ذاتها توفر عمليا إمكانية النظر في مسألة القرارات التي تعتمدها المنظمات الدولية.
    La Commission avait très sagement décidé d'exclure du projet les résolutions adoptées par les organisations internationales, mais le mot " résolution " ne couvrait pas tout le champ des actes unilatéraux accomplis par ces organisations. UN وعلى الرغم من القرار الحكيم الذي اتخذته اللجنة باستبعاد القرارات التي تتخذها المنظمات الدولية من المشروع، فإن كلمة " قرارات " لا تشمل جميع الأفعال التي تقوم بها تلك المنظمات.
    La base de données contient également les textes d'instruments juridiques internationaux avec indication du stade auquel se trouve la ratification et une liste complète des conventions relatives à la lutte contre le terrorisme adoptées par les organisations régionales, ainsi que la jurisprudence pertinente. UN وتتضمّن قاعدة البيانات أيضاً نصوص صكوك قانونية دولية وحالة التصديق عليها، وقائمة باتفاقيات مكافحة الإرهاب التي اعتمدتها منظمات إقليمية، فضلاً عن سوابق قضائية ذات صلة.
    Plusieurs États ont rendu compte de la mise en œuvre de mesures commerciales, en particulier des mesures adoptées par les organisations régionales de gestion des pêches. UN 414 - وأبلغت عدة دول عن تنفيذ تدابير ذات صلة بالسوق، ولا سيما التدابير التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Résumé des principales mesures de conservation et de gestion adoptées par les organisations régionales de gestion des pêcheries UN ألف - موجز للتدابير الرئيسية القائمة التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك
    Principales lacunes dans le champ d'application des mesures de conservation et de gestion adoptées par les organisations régionales de gestion des pêcheries UN بـــاء - الثغرات الرئيسية في التغطية التي توفرها التدابير القائمة التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك
    A. Résumé des principales mesures de conservation et de gestion adoptées par les organisations régionales de gestion des pêcheries UN ألف - موجــــز للتدابير الرئيسية القائمة التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك
    B. Principales lacunes dans le champ d'application des mesures de conservation et de gestion adoptées par les organisations régionales de gestion des pêcheries UN باء - الثغرات الرئيسية في التغطية التي توفرها التدابير القائمة التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك
    Le Comité des pêches est également favorable à la création d'une base de données de la FAO contenant les mesures adoptées par les organisations régionales de gestion de la pêche et les membres de la FAO dans le cadre de la mise en œuvre des mesures à prendre par les États du port. UN كما دعمت اللجنة إنشاء قاعدة بيانات تابعة للفاو تتضمن التدابير التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك والدول الأعضاء في الفاو تنفيذا لتدابير دول الميناء.
    Cette pratique sape les mesures de gestion et de conservation adoptées par les organisations régionales de gestion des pêches et, en définitive, la pérennité des stocks de poissons. UN فهو يؤدي إلى تقويض تدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية لإدارة صيد الأسماك ويؤدي، في نهاية المطاف، إلى تقويض استدامة الأرصدة السمكية.
    Il serait utile que la Commission examine les décisions adoptées par les organisations internationales, en particulier les effets juridiques de ces décisions, notamment parce qu'elle ne souhaitait pas examiner les actes unilatéraux des organisations internationales avant d'avoir achevé ses travaux sur les actes unilatéraux des États. UN ومن المفيد للجنة أن تنظر في القرارات التي اتخذتها المنظمات الدولية،لا سيما آثارها القانونية، خاصة أنها لا تريد أن تتناول الأفعال الانفرادية للمنظمات الدولية قبل أن تنجز عملها بشأن الأفعال الانفرادية للدول.
    9. Demande à tous les États de veiller à ce que leurs navires respectent les mesures de conservation et de gestion adoptées par les organisations et arrangements régionaux et sous-régionaux de gestion des pêcheries, conformément aux dispositions pertinentes de la Convention et de l'Accord ; UN 9 - تهيب بجميع الدول أن تكفل امتثال سفنها لتدابير الحفظ والإدارة التي اتخذتها المنظمات والترتيبات دون الإقليمية والإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية والاتفاق؛
    13. Appelle tous les États à s'assurer que leurs navires appliquent les mesures de conservation et de gestion adoptées par les organisations et arrangements sous-régionaux et régionaux de gestion des pêches conformément aux dispositions pertinentes de la Convention et de l'Accord ; UN 13 - تهيب بجميع الدول أن تكفل امتثال سفنها لتدابير الحفظ والإدارة التي اتخذتها المنظمات والترتيبات دون الإقليمية والإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية والاتفاق؛
    Celle-ci pourrait ainsi étudier la portée et les conséquences juridiques des résolutions adoptées par les organisations internationales et leur rôle dans la formation du droit international. UN وأشار إلى بعض هذه المواضيع ومنها النطاق واﻵثار القانونية الناجمة عن القرارات التي تعتمدها المنظمات الدولية ودورها في صياغة القانون الدولي.
    47. Dans le cas de l'option 3 comme de l'option 4, les décisions de politique générale adoptées par les organisations internationales ne seraient pas juridiquement contraignantes. UN ٤٧ - بموجب الخيارين ٣ و ٤، لن تكون قرارات السياسة العامة التي تعتمدها المنظمات الدولية ملزمة قانوناً.
    Ce partenariat lui permettra de veiller à ce que les normes fixées par l'Organisation et les efforts qu'elle fait pour y faire évoluer la culture d'entreprise correspondent aux tendances générales et à l'évolution récente, ainsi qu'aux normes adoptées par les organisations professionnelles en matière de déontologie et d'intégrité. UN ومن شأن هذه الشراكة أن تكفل مسايرة الجهود التي تبذلها المنظمة في وضع المعايير وتغيير الثقافة للاتجاهات العامة وآخر المستجدات، ولتلك التي تعتمدها المنظمات المهنية فيما يتصل بالأخلاق والنزاهة.
    Il serait par ailleurs utile que la CDI s'intéresse aux décisions adoptées par les organisations internationales, en particulier à leurs conséquences juridiques, et ce d'autant plus qu'elle ne souhaite pas traiter des actes unilatéraux des organisations internationales avant d'avoir achevé ses travaux sur les actes unilatéraux des Etats. UN ومن المفيد أن تنظر اللجنة في القرارات التي تتخذها المنظمات الدولية، ولا سيما في آثارها القانونية، خاصة وأنها لا ترغب في تناول الأعمال الانفرادية للمنظمات الدولية قبل الانتهاء من عملها المتعلق بالأعمال الانفرادية للدول.
    La Nouvelle-Zélande veille au respect des mesures adoptées par les organisations ou arrangements régionaux de gestion des pêches et, en l'absence de ces mesures, n'autorise ses navires à procéder au transbordement que si elle peut s'assurer que les captures transbordées peuvent être rigoureusement vérifiées. UN وتكفل نيوزيلندا الامتثال للتدابير التي تتخذها المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، ولا تسمح لسفنها في حالة عدم وجود تدابير من هذا القبيل بإجراء عمليات إعادة الشحن إلا عندما يكون بالإمكان التحقق بدقة من السمك المعاد شحنه.
    Elle contient également les textes d'instruments juridiques internationaux avec indication du stade auquel se trouve la ratification et une liste des conventions relatives à la lutte contre le terrorisme adoptées par les organisations régionales, ainsi que la jurisprudence pertinente. UN وتتضمّن قاعدة البيانات أيضاً نصوصَ صكوك قانونية دولية ومعلومات عن حالة التصديق عليها، وقائمة باتفاقيات مكافحة الإرهاب التي اعتمدتها منظمات إقليمية، فضلاً عن سوابق قضائية ذات صلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد