Par cet acte législatif, la Hongrie est maintenant partie à tous les instruments internationaux adoptés par l'ONU contre le terrorisme. | UN | وبهذا التشريع، أصبحت هنغاريا طرفا في جميع الصكوك الدولية التي اعتمدتها الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
À cet égard, ma délégation a pris note des mécanismes et des instruments de coordination adoptés par l'ONU et ses partenaires humanitaires pour faire face à ces situations d'urgence. | UN | وفي هذا الصدد، أحاط وفدي علما بآليات وأدوات التنسيق التي اعتمدتها الأمم المتحدة والشركاء الإنسانيون لمواجهة تلك الحالات الطارئة. |
Le HautCommissariat continuera d'œuvrer pour que tous les droits de l'homme soient universellement respectés grâce à l'application, au bénéfice de tous, des dispositions de la Charte des Nations Unies relatives aux droits de l'homme et des instruments internationaux pertinents adoptés par l'ONU. | UN | وستواصل المفوضية السعي إلى الإعمال العالمي لجميع حقوق الإنسان للناس كافة من خلال تنفيذ الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان الواردة في الميثاق، والصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة. |
Au cours de la période considérée, la République slovaque a signé et ratifié un certain nombre d'instruments internationaux des droits de l'homme adoptés par l'ONU et le Conseil de l'Europe. | UN | 10 - خلال الفترة قيد الاستعراض، وقعت الجمهورية السلوفاكية وصدقت على عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة ومجلس أوروبا. |
Ce tableau comprend les instruments adoptés par l'ONU, les institutions spécialisées des Nations Unies et les autres organismes universels et régionaux. | UN | وتتضمن هذه القائمة الصكوك التي أقرتها اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والهيئات الدولية والاقليمية اﻷخرى. |
19.3 Le Haut Commissariat continuera d'œuvrer pour que tous les droits de l'homme soient universellement respectés grâce à l'application, au bénéfice de tous, des dispositions de la Charte des Nations Unies relatives aux droits de l'homme et des instruments internationaux pertinents adoptés par l'ONU. | UN | 19-3 وستواصل المفوضية السعي إلى الإعمال العالمي لجميع حقوق الإنسان للناس كافة من خلال تنفيذ الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان الواردة في الميثاق، والصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة. |
19.3 Le Haut Commissariat continuera d'œuvrer pour que tous les droits de l'homme soient universellement respectés grâce à l'application, au bénéfice de tous, des dispositions de la Charte des Nations Unies relatives aux droits de l'homme et des instruments internationaux pertinents adoptés par l'ONU. | UN | 19-3 وستواصل المفوضية السعي إلى الإعمال العالمي لجميع حقوق الإنسان للناس كافة من خلال تنفيذ الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان الواردة في الميثاق، والصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة. |
19.3 Le Haut Commissariat continuera d'œuvrer pour que tous les droits de l'homme soient universellement respectés grâce à l'application, au bénéfice de tous, des dispositions de la Charte des Nations Unies relatives aux droits de l'homme et des instruments internationaux pertinents adoptés par l'ONU. | UN | 19-3 وستواصل المفوضية السعي إلى الإعمال العالمي لجميع حقوق الإنسان للناس كافة من خلال تنفيذ الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان الواردة في الميثاق، والصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة. |
Selon ce document, les solutions à apporter aux problèmes mondiaux dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement adoptés par l'ONU sont étroitement liées aux priorités et aux intérêts nationaux du Turkménistan fixés dans le Programme national intitulé < < Stratégie de développement économique, politique et culturel du Turkménistan jusqu'en 2020 > > . | UN | وحسب تلك الوثيقة، ترتبط الحلول المقدمة للمشاكل العالمية ضمن إطار الأهداف الإنمائية للألفية التي اعتمدتها الأمم المتحدة ارتباطاً وثيقاً بأولويات تركمانستان وبمصالحها الوطنية المحددة في البرنامج الوطني المسمى " استراتيجية تنمية تركمانستان الاقتصادية والسياسية والثقافية خلال الفترة الممتدة حتى عام 2020 " . |
Il faut espérer que les principes adoptés par l'ONU et les autres organismes humanitaires permettront de poursuivre les activités de secours et de relèvement en respectant pleinement les droits des femmes. | UN | ويؤمل أن تسمح المبادئ التي أقرتها اﻷمم المتحدة وشركاؤها في المجال اﻹنساني، بمواصلة برامج الغوث واﻹنعاش التي تحترم حقوق المرأة. |