ويكيبيديا

    "adoptés par la communauté internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي اعتمدها المجتمع الدولي
        
    • التي اعتمد فيها المجتمع الدولي
        
    • اللذان اعتمدهما المجتمع الدولي
        
    • التي أقرها المجتمع الدولي
        
    • يعتمدها المجتمع الدولي
        
    Un changement significatif ne pourra se produire que s'il y a un effort concerté pour appliquer les divers programmes adoptés par la communauté internationale. UN ولا يمكن أن يحدث تغير له معناه إلا في حال وجود جهد متضافر لتنفيذ شتى البرامج التي اعتمدها المجتمع الدولي.
    Nous sommes partie aux différents plans d'action et conventions adoptés par la communauté internationale, et nous les appliquons. UN وقد انضممنا إلى مختلف الاتفاقيات وخطط العمل الدولية التي اعتمدها المجتمع الدولي ونمتثل لها.
    De même, il s'est attaché à mettre en oeuvre la vaste majorité des traités sur l'environnement qui ont été adoptés par la communauté internationale. UN وعلى نفس المنوال، فإن إسرائيل ملتزمة بتنفيذ الغالبية العظمى للمعاهدات البيئية التي اعتمدها المجتمع الدولي.
    Les exemples ne manquent pas, dans les dernières années, de programmes d'action, d'objectifs et de cibles pour l'Afrique, adoptés par la communauté internationale mais restés lettre morte. UN فالماضي القريب مفعم بالحالات التي اعتمد فيها المجتمع الدولي برامج عمل، وأهدافاً وغايات ﻷفريقيا لم تتحقق.
    La Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, et le programme Action 21, adoptés par la communauté internationale lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, préconisent des modèles de développement qui tiennent compte de la nouvelle façon de percevoir ces liens intersectoriels parmi d'autres. UN ويدعو إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وجدول أعمال القرن ٢١، اللذان اعتمدهما المجتمع الدولي في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، إلى اﻷخذ بأنماط للتنمية تعكس الفهم الجديد لهذه الصلات والصلات اﻷخرى المشتركة بين القطاعات.
    L'approche d'Évian, conçue pour résoudre avec plus de souplesse les problèmes d'endettement et d'autres aspects de la gestion de la dette des pays en développement, devrait être examinée plus avant, de même que les mécanismes adoptés par la communauté internationale pour régler les problèmes liés à la dette souveraine due à des créanciers privés. UN أما نهج ايفيان، الذي وضع كوسيلة أكثر مرونة لمعالجة مشاكل المديونية والجوانب الأخرى لإدارة الدين في البلدان النامية، فإنه ينبغي أيضاً أن يحظى بمزيد من الاهتمام وأيضاً الآليات التي أقرها المجتمع الدولي لحل مسائل الديون السيادية المستحقة للدائنين في القطاع الخاص.
    Cette conférence doit continuer d’être le principal organe de négociation multilatérale dans le domaine du désarmement, avec pour principal objectif de conclure des accords destinés à être adoptés par la communauté internationale tout entière. UN ينبغي لهذا المؤتمر أن يواصل دوره باعتباره الهيئة التفاوضية الرئيسية المتعددة اﻷطراف لنزع السلاح التي تستهدف بصفة أساسية إبرام اتفاقات من أجل أن يعتمدها المجتمع الدولي ككل.
    Cet objectif est conforme aux Objectifs de Développement du Millénaire adoptés par la communauté internationale. UN وهذا الهدف مطابق للأهداف الإنمائية للألفية التي اعتمدها المجتمع الدولي.
    Le contrôle des drogues a été reconnu comme une question transsectorielle dans les principes pour les activités de programmation communes adoptés par la communauté internationale en 1998. UN وووفق على أن مكافحة المخدرات مسألة مشتركة في ممارسة البرمجة المشتركة القائمة على المبادئ، التي اعتمدها المجتمع الدولي في عام ٨٩٩١.
    Conformément aux principes adoptés par la communauté internationale, les Bahamas ont aussi essayé de s'attaquer au problème de la demande et de la réduire. UN 23- وقالت أيضاً إن جزر البهاما حاولت أن تعالج مسألة الحد من الطلب على نحو يتفق مع المبادئ التي اعتمدها المجتمع الدولي.
    Je conseillerais à mes collègues de la République populaire démocratique de Corée de se pencher sur les nombreux documents et résolutions adoptés par la communauté internationale. UN وأود أن أنصح زميلي من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بإلقاء نظرة على القرارات والوثائق العديدة التي اعتمدها المجتمع الدولي.
    De l'avis de ma délégation, une telle conférence ne devrait pas être l'occasion d'un autre exercice littéraire, mais donner plutôt l'occasion de procéder à un examen critique des multiples plans et programmes d'action de développement consensuellement adoptés par la communauté internationale, et de rechercher ensuite les voies et moyens de leur mise en oeuvre. UN وفي رأي وفد بلادي أن هذا المؤتمر يجب ألا يكون فرصة لممارسة عملية لفظية أخرى، بل باﻷحرى يجب أن يكون فرصة للشروع في تمحيص انتقادي للخطط الانمائية وبرامج العمل العديدة التي اعتمدها المجتمع الدولي بتوافق اﻵراء، ثم البحث عن سبل وطرق تنفيذها.
    41. Le Rapporteur spécial prend note avec satisfaction de ce rapport qui démontre la volonté politique du Gouvernement guatémaltèque de mettre en oeuvre les normes et les plans adoptés par la communauté internationale en vue de garantir la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ١٤- وتحيط المقررة الخاصة علماً مع الارتياح بهذا التقرير الذي يشهد على اﻹرادة السياسية لحكومة غواتيمالا لتنفيذ القواعد والخطط التي اعتمدها المجتمع الدولي لضمان تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    En particulier, le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif doivent veiller à ce que toutes les dispositions concernant la protection de l'ordre public, l'administration de la justice et le fonctionnement des organes de contrôle soient conformes aux instruments adoptés par la communauté internationale afin de garantir l'exercice démocratique du pouvoir et la jouissance effective des droits et des libertés fondamentales de la personne. UN وبشكل خاص، يواجه الفرعان التنفيذي والتشريعي تحدي السهر على امتثال جميع التشريعات المقترحة فيما يتعلق بحماية النظام العام وإدارة العدل وإعمال الهيئات الاستشارية للصكوك التي اعتمدها المجتمع الدولي قصد ضمان ممارسة السلطة بطريقة ديمقراطية ومن أجل التنفيذ الفعلي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    L'un des objectifs du Millénaire pour le développement adoptés par la communauté internationale à l'occasion du Sommet du Millénaire en 2000 est la promotion d'un accès universel à l'éducation primaire, problème qui n'est toujours pas résolu. UN 13 - وكان أحد الأهداف الإنمائية للألفية التي اعتمدها المجتمع الدولي بمناسبة مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية المعقود في عام 2000 تشجيع توفير التعليم الابتدائي للجميع، وهو ما لا يزال يمثل أحد التحديات الهامة الماثلة في هذا المجال.
    Les exemples ne manquent pas, dans les dernières années, de programmes d'action, d'objectifs et de cibles adoptés par la communauté internationale pour ce continent mais restés lettre morte. UN فالماضي القريب مفعم بالحالات التي اعتمد فيها المجتمع الدولي برامج عمل، وأهدافاً وغايات ﻷفريقيا لم تتحقق.
    Les exemples ne manquent pas, dans les dernières années, de programmes d'action, d'objectifs et de cibles adoptés par la communauté internationale pour ce continent mais restés lettre morte. UN فالماضي القريب مفعم بالحالات التي اعتمد فيها المجتمع الدولي برامج عمل، وأهدافاً وغايات ﻷفريقيا لم تتحقق.
    La Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, et le programme Action 21, adoptés par la communauté internationale lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, préconisent des modèles de développement qui tiennent compte de la nouvelle façon de percevoir ces liens intersectoriels parmi d'autres. UN ويدعو إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وجدول أعمال القرن ٢١، اللذان اعتمدهما المجتمع الدولي في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، إلى اﻷخذ بأنماط للتنمية تعكس الفهم الجديد لهذه الصلات والصلات اﻷخرى المشتركة بين القطاعات.
    b) Participation. La pleine participation et l'égalité sont les objectifs adoptés par la communauté internationale pour le Programme mondial d'action concernant les personnes handicapées. UN (ب) المشاركة - إن المشاركة والمساواة هما الهدفان اللذان اعتمدهما المجتمع الدولي لبرنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين.
    Les principes universels adoptés par la communauté internationale établissent la norme en matière d'égalité, qui exige que les filles et les femmes soient considérées comme des êtres uniques, à l'instar des garçons et des hommes, et qu'elles aient les mêmes droits et les mêmes devoirs. UN 31 - والمبادئ العالمية التي أقرها المجتمع الدولي تحدد قاعدة المساواة التي تقتضي النظر إلى البنات والنساء، كالبنين والرجال، على أنهن أشخاص فريدون، وأن لهن نفس الحقوق وعليهن نفس المسؤوليات.
    Il existe aussi une demande sans précédent de données de la part des organismes internationaux, en particulier dans le cadre du suivi des plans d'action, toujours plus nombreux, adoptés par la communauté internationale et de la multitude de processus qui ont été lancés (bilans communs de pays (CCA), Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (UNDAF), ODM, etc.). UN 34- وهناك أيضاً طلب لم يسبق لـه مثيل على البيانات من جانب الوكالات الدولية، ولا سيما في إطار رصد خطط العمل المتزايدة باطراد التي يعتمدها المجتمع الدولي وتعدّد العمليات التي تم الشروع فيها (مثل التقييمات القطرية المشتركة، وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والأهداف الإنمائية لإعلان الألفية، إلخ.).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد