Il existe un premier cadre général des droits de l'homme, qui est constitué par les instruments internationaux adoptés par les Nations Unies. | UN | وبالتالي فإن هناك إطاراً أولياً عاماً لحقوق الإنسان يقوم على أساس المعاهدات الدولية التي اعتمدتها الأمم المتحدة. |
Malheureusement, les médias occidentaux rendent rarement compte en toute impartialité de la situation sur le terrain des enfants vivant sous occupation israélienne, en dépit des nombreux rapports sur la question adoptés par les Nations Unies. | UN | ومما يؤسف له أنه نادرا ما تقدم وسائط الإعلام تغطية محايدة للحالة الميدانية للأطفال الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي رغم التقارير الكثيرة حول هذه القضية التي اعتمدتها الأمم المتحدة. |
II. Buts et objectifs de développement adoptés par les Nations Unies dans les années 90 | UN | ثانيا - الغايات والأهداف الإنمائية التي اعتمدتها الأمم المتحدة في التسعينات |
Rapport du Secrétaire général sur la réalisation des grands objectifs de développement adoptés par les Nations Unies dans les années 90 : progrès, difficultés et contraintes | UN | تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف والغايات الإنمائية الرئيسية التي اعتمدتها الأمم المتحدة خلال العقد الماضي والتحديات والقيود التي تعترض تلك الأهداف والغايات |
De plus, outre les huit objectifs du Millénaire pour le développement, adoptés par les Nations Unies, notre Gouvernement s'est assigné comme nouvel objectif du Millénaire pour le développement du Cambodge l'enlèvement des mines. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإلى جانب الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية التي اعتمدتها الأمم المتحدة، اعتمدت حكومتنا إزالة الألغام الأرضية بوصفه هدفاً إنمائياً إضافياً للألفية في كمبوديا. |
Les objectifs et orientations de développement adoptés par les Nations Unies et l'Union européenne constituent le cadre principal dont s'inspire la Finlande pour la mise en œuvre de ses programmes de coopération en faveur du développement. | UN | والأهداف والمبادئ التوجيهية الإنمائية التي اعتمدتها الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي تشكل الإطار الرئيسي لتنفيذ سياسة فنلندا في مجال التعاون الإنمائي. |
3. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-septième session le point des difficultés et des contraintes ainsi que des progrès de la réalisation des grands buts et objectifs de développement adoptés par les Nations Unies au cours des années 90; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين استعراضا عاما للتحديات والقيود وكذلك للتقدم المحرز تجاه تحقيق الأغراض والأهداف الإنمائية الرئيسية التي اعتمدتها الأمم المتحدة خلال عقد التسعينات؛ |
Il recommande au Gouvernement de faire respecter les principes de base relatifs au rôle du barreau adoptés par les Nations Unies en 1990. | UN | وأوصت جمعية الحقوقيين بأن تحترم الحكومة المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين التي اعتمدتها الأمم المتحدة عام 1990(72). |
Dans ce contexte, Cuba a rappelé maintes fois l'impérieuse nécessité d'adopter, comme y invite l'article 7 de la Déclaration, une convention générale sur le terrorisme international qui contribuerait à combler les lacunes des instruments de prévention et de répression du terrorisme international, adoptés par les Nations Unies. | UN | وفي هذا السياق، كررت كوبا التأكيد في العديد من المناسبات على الضرورة العاجلة لاعتماد اتفاقية عامة بشأن الإرهاب الدولي، التي من شأنها أن تسهم في سد الثغرات التي تشوب الصكوك التي اعتمدتها الأمم المتحدة الرامية إلى منع الإرهاب الدولي وقمعه، بما يتفق مع ما ورد في الفقرة 7 من الإعلان. |
pour la quatrième Décennie des Nations Unies pour le développement Réalisation des grands objectifs de développement adoptés par les Nations Unies dans les années 90 : progrès, difficultés et contraintes** | UN | التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف والغايات الإنمائية الرئيسية التي اعتمدتها الأمم المتحدة خلال العقد الماضي والتحديات والقيود التي تعترض تلك الأهداف والغايات** |
Le présent rapport donne un aperçu des difficultés et contraintes rencontrées dans la réalisation des grands objectifs de développement adoptés par les Nations Unies dans les années 90, y compris la Stratégie internationale du développement pour la quatrième Décennie des Nations Unies pour le développement - et il fait le point des progrès accomplis dans cette voie pendant la Décennie. | UN | يقدم هذا التقرير استعراضا عاما للتحديات والقيود المجابهة صوب تحقيق الغايات والأهداف الإنمائية الرئيسية التي اعتمدتها الأمم المتحدة خلال التسعينات، بما في ذلك الاستراتيجية الإنمائية الدولية لعقد الأمم المتحدة الإنمائي الرابع، واستكمالا للتقدم المحرز صوب تحقيق هذه الأهداف خلال العقد. |
Les instruments internationaux adoptés par les Nations Unies, par exemple le Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées et les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés, ont été d'importants facteurs de promotion des droits des handicapés et d'amélioration de leur situation. | UN | 7 - ولقد كانت للصكوك الدولية التي اعتمدتها الأمم المتحدة مثل برنامج العمل العالمي للمعوقين والقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، أهمية كبرى في النهوض بحقوق المعوقين وتحسين وضعهم. |
3. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-septième session le point des difficultés et des contraintes ainsi que des progrès de la réalisation des grands buts et objectifs de développement adoptés par les Nations Unies au cours des années 90; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين استعراضا عاما للتحديات والقيود، وكذلك للتقدم المحرز تجاه تحقيق الأغراض والأهداف الإنمائية الرئيسية التي اعتمدتها الأمم المتحدة خلال عقد التسعينات؛ |
Selon le Groupe de travail, ce texte n'est pas conforme aux Principes de base relatifs au rôle du barreau adoptés par les Nations Unies en 1990, et notamment aux Principes 24 et 25 relatifs aux associations professionnelles d'avocats et 26 à 29 concernant les procédures disciplinaires. | UN | وهذا النص، في رأي الفريق العامل، لا ينسجم مع المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين التي اعتمدتها الأمم المتحدة في عام 1990، ولا سيما المبدأين 24 و25 المتعلقين بنقابات المحامين والمبادئ من 26 إلى 29 المتعلقة بالإجراءات التأديبية. |
1.7 Le problème du trafic illicite de l'héroïne produite en Afghanistan devrait être examiné au vu des principes adoptés par les Nations Unies, plus particulièrement lors de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale, en 1998, consacrée au problème de la drogue. | UN | 1-7 وينبغي تناول مشكلة الاتجار غير المشروع بالهيروين المنتج في أفغانستان بالاستناد إلى المبادئ التي اعتمدتها الأمم المتحدة، ولا سيما تلك التي اعتمدتها دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرون المعنية بالمخدرات، التي عقدت عام 1998. |
Décennie des Nations Unies pour le développement Rapport du Secrétaire général intitulé < < Réalisation des grands objectifs de développement adoptés par les Nations Unies dans les années 90 : progrès, difficultés et contraintes > > (A/58/327) | UN | تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف والغايات الإنمائية الرئيسية التي اعتمدتها الأمم المتحدة خلال العقد الماضي والتحديات والقيود التي تعترض تلك الأهداف والغايات (A/58/327) |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite adopter le projet de résolution intitulé < < Rapport du Secrétaire général sur la réalisation des grands objectifs de développement adoptés par les Nations Unies dans les années 90 : progrès, difficultés et contraintes > > recommandé par la Deuxième Commission? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في اعتماد مشروع المقرر المعنون " تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف والغايات الإنمائية الرئيسية التي اعتمدتها الأمم المتحدة خلال العقد الماضي والتحديات والقيود التي تعترض تلك الأهداف والغايات " ، الذي أوصت اللجنة الثانية باعتماده؟ |
Le Président suggère que la Commission prenne note du rapport du Secrétaire général sur les progrès, les difficultés et les contraintes concernant la réalisation des grands objectifs de développement adoptés par les Nations Unies dans les années 90 (A/58/327). | UN | 15 - الرئيس: اقترح أن تحيط اللجنة بتقرير الأمين العام عن التقدُّم باتجاه تحقيق الأهداف والأغراض الإنمائية الرئيسية التي اعتمدتها الأمم المتحدة في العقد الماضي والتحديات والصعوبة التي صادفت ذلك (A/58/327). |
Le Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées, les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés, et d'autres instruments internationaux adoptés par les Nations Unies contribuent beaucoup à l'amélioration de la situation des handicapés. | UN | 7 - ومن شأن الصكوك الدولية التي اعتمدتها الأمم المتحدة من قبيل برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين وقواعد الأمم المتحدة الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين أن تؤدي دورا هاما في تعزيز حقوق المعوقين وتحسين حالتهم. |
3. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-septième session un aperçu d'ensemble des difficultés et des contraintes ainsi que des progrès de la réalisation des grands buts et objectifs de développement adoptés par les Nations Unies au cours de la décennie écoulée ; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها السابعة والخمسين، استعراضا عاما للتحديات والقيود وكذلك للتقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف والأغراض الإنمائية الرئيسية التي اعتمدتها الأمم المتحدة خلال العقد الماضي؛ |