3. Souligne qu'il faut adopter de nouvelles mesures, assorties de clauses de vérification appropriées et efficaces, pour empêcher une course aux armements dans l'espace; | UN | ٣ - تؤكد ضرورة اتخاذ المزيد من التدابير المشفوعة بأحكام تحقق مناسبة وفعالة من أجل منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي؛ |
3. Souligne qu'il faut adopter de nouvelles mesures, assorties de clauses de vérification appropriées et efficaces, pour empêcher une course aux armements dans l'espace; | UN | ٣ - تؤكد ضرورة اتخاذ المزيد من التدابير المشفوعة بأحكام تحقق مناسبة وفعالة من أجل منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي؛ |
Le Conseiller spécial a dit qu'il fallait adopter de nouvelles mesures de confiance dans le sud afin de régler les griefs du passé et d'endiguer la montée de la violence. | UN | ويلزم اتخاذ المزيد من تدابير بناء الثقة في الجنوب لمعالجة المظالم التي ارتُكبت في الماضي ووقف الزيادة في أعمال العنف. |
Il faut adopter de nouvelles mesures pour permettre au Conseil d'assurer une véritable orientation politique des divers fonds et programmes. | UN | وأنه يجب اتخاذ مزيد من التدابير لكفالة أن يوفر المجلس للصناديق والبرامج المختلفة التوجيه الفعلي للسياسات. |
Il conviendrait également d'adopter de nouvelles mesures législatives pour mettre en place les dispositions relatives à la coopération transfrontière en matière de redressement, conformément aux recommandations du Conseil. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ مزيد من التدابير التشريعية لوضع الترتيبات اللازمة للتعاون عبر الحدود في مجال تسوية الأوضاع، بما يتفق مع توصيات المجلس. |
Cuba estime donc qu'il n'est pas justifié d'adopter de nouvelles mesures juridiquement contraignantes dans ce domaine. | UN | وترى كوبا في هذا الصدد أن اعتماد تدابير جديدة ملزمة قانوناً بشأن هذا الموضوع ليس لـه ما يبرره. |
Elle vise à examiner et modifier les législations existantes ou à en adopter de nouvelles. | UN | وهو يرمي إلى تيسير استعراض وتعديل التشريعات الحالية وكذلك اعتماد تشريعات جديدة. |
La collecte de données concernant les résultats positifs pourrait également inciter les gouvernements à adopter de nouvelles mesures et/ou à renforcer les mesures existantes. | UN | ممارسة جمع البيانات الإيجابية النتائج قد تشجع الحكومات على اعتماد مزيد من التدابير و/أو تعزيز التدابير القائمة. |
3. Souligne qu'il faut adopter de nouvelles mesures, assorties de clauses de vérification appropriées et efficaces, pour empêcher une course aux armements dans l'espace ; | UN | 3 - تشدد على ضرورة اتخاذ المزيد من التدابير التي تنطوي على أحكام مناسبة وفعالة للتحقق منعا لحدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي؛ |
3. Souligne qu'il faut adopter de nouvelles mesures, assorties de clauses de vérification appropriées et efficaces, pour empêcher une course aux armements dans l'espace ; | UN | 3 - تؤكد على ضرورة اتخاذ المزيد من التدابير المشفوعة بأحكام تحقق مناسبة وفعالة من أجل منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي؛ |
3. Souligne qu'il faut adopter de nouvelles mesures, assorties de clauses de vérification appropriées et efficaces, pour empêcher une course aux armements dans l'espace ; | UN | 3 - تؤكد على ضرورة اتخاذ المزيد من التدابير المشفوعة بأحكام للتحقق مناسبة وفعالة من أجل منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي؛ |
3. Souligne qu'il faut adopter de nouvelles mesures, assorties de clauses de vérification appropriées et efficaces, pour empêcher une course aux armements dans l'espace ; | UN | 3 - تؤكد على ضرورة اتخاذ المزيد من التدابير المشفوعة بأحكام تحقق مناسبة وفعالة من أجل منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي؛ |
3. Souligne qu'il faut adopter de nouvelles mesures, assorties de clauses de vérification appropriées et efficaces, pour empêcher une course aux armements dans l'espace ; | UN | 3 - تشدد على ضرورة اتخاذ المزيد من التدابير التي تنطوي على أحكام مناسبة وفعالة للتحقق منعا لحدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي؛ |
3. Souligne qu'il faut adopter de nouvelles mesures, assorties de clauses de vérification appropriées et efficaces, pour empêcher une course aux armements dans l'espace ; | UN | 3 - تشدد على ضرورة اتخاذ المزيد من التدابير التي تنطوي على أحكام مناسبة وفعالة للتحقق منعا لحدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي؛ |
7. Encourage le Tribunal pénal international pour le Rwanda à adopter de nouvelles mesures pour renforcer son efficacité; | UN | ٧ - تشجع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا على اتخاذ مزيد من التدابير لتعزيز كفاءتها وفعاليتها؛ |
Conformément à ce paragraphe, l'État considéré appuyait donc les efforts faits pour adopter de nouvelles dispositions dans le contexte des garanties négatives et pour déterminer si ces dispositions pourraient prendre la forme d'un instrument international juridiquement contraignant. | UN | ولذلك فإن دولته، وفقاً لتلك الفقرة، تؤيد الجهود الرامية إلى اتخاذ مزيد من الخطوات في سياق ضمانات اﻷمن السلبية لتحديد ما إذا كانت مثل هذه الخطوات يمكن فعلاً أن تتخذ شكل صك دولي ملزم قانوناً. |
Conformément à ce paragraphe, l'État considéré appuyait donc les efforts faits pour adopter de nouvelles dispositions dans le contexte des garanties négatives et pour déterminer si ces dispositions pourraient prendre la forme d'un instrument international juridiquement contraignant. | UN | ولذلك فإن دولته، وفقاً لتلك الفقرة، تؤيد الجهود الرامية إلى اتخاذ مزيد من الخطوات في سياق ضمانات اﻷمن السلبية لتحديد ما إذا كانت مثل هذه الخطوات يمكن فعلاً أن تتخذ شكل صك دولي ملزم قانوناً. |
Conformément à ce paragraphe, l’État considéré appuyait donc les efforts faits pour adopter de nouvelles dispositions dans le contexte des garanties négatives et pour déterminer si ces dispositions pourraient prendre la forme d’un instrument international juridiquement contraignant. | UN | ولذلك فإن دولته، وفقا لتلك الفقرة، تؤيد الجهود الرامية إلى اتخاذ مزيد من الخطوات في سياق ضمانات اﻷمن السلبية لتحديد ما إذا كانت مثل هذه الخطوات يمكن فعلا أن تتخذ شكل صك دولي ملزم قانونا. |
3. Souligne qu'il faut adopter de nouvelles mesures, assorties de clauses de vérification appropriées et efficaces, pour empêcher une course aux armements dans l'espace ; | UN | 3 - تشدد على ضرورة اتخاذ مزيد من التدابير التي تنطوي على أحكام مناسبة فعالة للتحقق منعا لحدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي؛ |
La circulaire est actuellement évaluée afin de déterminer s'il y a lieu ou pas d'adopter de nouvelles mesures ou d'en préciser le contenu. | UN | ويجري حالياً تقييم النشرة لتحديد ما إذا كان من الضروري اتخاذ تدابير جديدة أو توضيح المحتوى. |
Elle vise à examiner et modifier les législations existantes ou à en adopter de nouvelles. | UN | وهو يهدف إلى تسهيل استعراض وتعديل التشريعات الحالية وكذلك اعتماد تشريعات جديدة. |
Le développement constant de l'utilisation de l'espace renforce la nécessité d'adopter de nouvelles mesures de transparence et de confiance et de faire en sorte que la communauté internationale soit mieux informée. | UN | وسيؤدي الاستخدام المتزايد بقدر غير مسبوق للفضاء الخارجي إلى زيادة الحاجة إلى اعتماد مزيد من تدابير الشفافية وبناء الثقة وضمان إعلام المجتمع الدولي بطريقة أفضل. |
101.28 adopter de nouvelles politiques publiques visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes des régions rurales (Espagne); | UN | 101-28- اعتماد المزيد من السياسات العامة الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية (إسبانيا)؛ |
L'Iraq pense adopter de nouvelles lois et modifier celles qui existent contre toutes les formes de violence à l'encontre des enfants. Il compte mettre sur pied plus d'institutions de protection sociale à l'intention des enfants et réexaminer leur financement. Enfin, il entend mettre un terme à toutes les formes de conscription des enfants. | UN | ويعتزم العراق اعتماد قوانين جديدة وتعديل قوانين قائمة ضد جميع أشكال العنف ضد الأطفال، وتوفير مزيد من مؤسسات الرعاية الاجتماعية للأطفال، وإعادة النظر في تمويلها ومحاولة إنهاء جميع أشكال تجنيد الأطفال. |
Dans bien des cas, ces constatations ont conduit des États parties à modifier leur législation ou à adopter de nouvelles lois afin d'aligner le droit interne sur les normes internationales. | UN | وقد حدت الآراء النهائية في العديد من الحالات بالدول الأطراف إلى تعديل قوانينها القائمة أو إلى سن قوانين جديدة لجعل تشريعها الوطني يتمشى مع المعايير الدولية. |
Le secrétariat du CCS appuie la concertation entre le Secrétaire général et les membres du CCS, en particulier lorsqu'il s'agit d'adopter de nouvelles politiques ou de prendre des mesures globales et complémentaires face à des événements internationaux majeurs. | UN | كما تيسر العمليات التشاورية بين الأمين العام وأعضاء المجلس، ولا سيما حين يجري النظر في المبادرات الجديدة على صعيد السياسات أو حين يكون مطلوبا تقديم الاستجابات الشاملة والتكميلية للتطورات الدولية الكبرى. |
5. Abroger sans tarder les dispositions législatives et réglementaires discriminatoires à l'égard des femmes et adopter de nouvelles lois respectant le principe de l'égalité des sexes, comme prévu par la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ratifiée par le Swaziland (77.20). | UN | أن تُلغي دون تأخير الأحكام التشريعية والتنظيمة التي تنطوي على التمييز ضد المرأة وأن تعتمد قوانين جديدة متوافقة مع مبدأ المساواة بين الجنسين على نحو ما تُبينه اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي صدّقت عليها سوازيلند. (77-20) |