ويكيبيديا

    "adopter des mesures positives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتخاذ تدابير إيجابية
        
    • اتخاذ التدابير الإيجابية
        
    • تعتمد تدابير إيجابية
        
    • اتخاذ خطوات إيجابية
        
    • باتخاذ تدابير إيجابية
        
    • اعتماد تدابير إيجابية
        
    • اعتماد تدابير ايجابية
        
    • واعتماد تدابير إيجابية
        
    • باعتماد تدابير إيجابية
        
    Il faudra pour cela adopter des mesures positives afin de garantir une égalité réelle. UN وهذا يتطلب اتخاذ تدابير إيجابية تفضي إلى توفير مساواة حقيقية.
    Pour lutter efficacement contre le trafic des drogues, il ne faut pas seulement réprimer mais aussi adopter des mesures positives d'ordre économique et social. UN وأضاف قائلا إن مكافحة الاتجار بالمخدرات مكافحة فعلية تقتضي ألا يقتصر اﻷمر على المنع وإنما يجب أن يشمل اتخاذ تدابير إيجابية ذات طابع اقتصادي واجتماعي.
    L'État et autres organes du secteur public, les agents économiques, les partis politiques et les organisations de la société civile ont compétence pour adopter des mesures positives. UN ولهيئات الدولة وهيئات القطاع العام الأخرى، والوكلاء الاقتصاديين، والأحزاب السياسية، ومنظمات المجتمع المدني صلاحية اتخاذ التدابير الإيجابية.
    8.2 Les États devraient adopter des mesures positives en vue d'alléger le sort des réfugiés et des personnes déplacées qui vivent dans des conditions de logement insuffisantes. UN 8-2 ينبغي للدول أن تعتمد تدابير إيجابية للتخفيف من معاناة اللاجئين والمشردين الذين يعيشون في مساكن غير لائقة.
    Il faut pour cela adopter des mesures positives, mais aussi éviter toute initiative qui risquerait d'exacerber les situations de conflit existantes. UN فهي عملية تستلزم اتخاذ خطوات إيجابية فضلا عن تجنب الاجراءات التي يمكن أن تزيد حالات النزاع القائمة سوءا.
    Elle reconnaît qu'assurer l'accès à la justice, en particulier s'agissant des plaintes touchant aux obligations de l'État d'adopter des mesures positives aux fins de l'exercice du droit à un logement convenable, présente de nouveaux problèmes. UN وتسلم بأن العمل على كفالة اللجوء إلى القضاء ولا سيما فيما يتعلق بالمطالبات ذات الصلة بالتزام الدول باتخاذ تدابير إيجابية من أجل إعمال الحق في السكن اللائق ينطوي على تحديات.
    Adoptée en 1960 et en vigueur depuis 1962, elle ne vise pas seulement à éliminer la discrimination dans l'éducation, mais également à adopter des mesures positives pour promouvoir l'égalité des chances et de traitement. UN ولا تسعى الاتفاقية التي اعتمدت عام 1960 ودخلت حيز النفاذ منذ عام 1962 إلى القضاء على التمييز في التعليم فحسب، وإنما أيضاً إلى اعتماد تدابير إيجابية لتعزيز تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة.
    Ils sont également convenus de " continuer d'étudier les besoins spécifiques des pays les moins avancés et de chercher à adopter des mesures positives qui facilitent l'expansion des possibilités commerciales en faveur de ces pays. UN ووافقوا على " أن يبقوا قيد النظر الاحتياجات المحددة ﻷقل البلدان نمواً، وأن يسعوا إلى اعتماد تدابير ايجابية تيسر التوسع في فرص التجارة لصالح هذه البلدان.
    Ils devraient s'attacher en priorité à répondre aux besoins de ces groupes et, si nécessaire, adopter des mesures positives pour que cesse la discrimination dont ils sont l'objet et faire en sorte qu'ils aient accès à l'assainissement. UN وينبغي إعطاء الأولوية إلى تلبية احتياجات هذه الفئات، وعند الاقتضاء، ينبغي اتخاذ تدابير إيجابية لتصحيح التمييز القائم وكفالة وصولها إلى الصرف الصحي.
    Selon Craven, les États seraient tenus d'éliminer tous les autres obstacles à la promotion qui existeraient de jure et de facto, ce qui pourrait notamment impliquer l'obligation d'adopter des mesures positives visant à accroître les chances des groupes sociaux qui sont sous-représentés dans les postes de direction. UN ويحتج كرافن بأن الدول ستبدو ملزمة بإزالة جميع الحواجز التي تعترض سبيل الترقية والتي قد تكون قائمة بحكم القانون وبحكم الواقع على السواء. وقد يتطلب هذا الأمر، بشكل خاص، اتخاذ تدابير إيجابية لتعزيز فرص وصول فئات المجتمع الممثلة تمثيلاً ناقصاً في المناصب الإدارية العليا.
    À cet égard, en plus de leur fournir une formation professionnelle et une aide à l'emploi, nous continuerons d'adopter des mesures positives d'encouragement telles que la reconnaissance des < < bons > > employeurs, l'échange de bonnes pratiques, les mesures d'incitation et d'aide aux employeurs, etc. pour améliorer les perspectives d'emploi de ces personnes. UN وفي هذا الصدد، إلى جانب توفير التدريب المهني والدعم في التوظيف للأشخاص ذوي الإعاقة، سنواصل اتخاذ تدابير إيجابية للتشجيع، من قبيل إظهار التقدير لأرباب العمل المجُيدين، وتبادل الممارسات الطيبة، وتقديم الحوافز والمساعدة لأرباب العمل، وما إلى ذلك، لتحسين فرص الأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على عمل.
    Selon Craven, les États seraient tenus d'éliminer tous les autres obstacles à la promotion qui existeraient de jure et de facto, ce qui pourrait notamment impliquer l'obligation d'adopter des mesures positives visant à accroître les chances des groupes sociaux qui sont sous-représentés dans les postes de direction. UN ويحتج كرافن بأن الدول ستبدو ملزمة بإزالة جميع الحواجز التي تعترض سبيل الترقية والتي قد تكون قائمة بحكم القانون وبحكم الواقع على السواء. وقد يتطلب هذا الأمر، بشكل خاص، اتخاذ تدابير إيجابية لتعزيز فرص وصول فئات المجتمع الممثلة تمثيلاً ناقصاً في المناصب الإدارية العليا.
    La République populaire démocratique de Corée va continuer à adopter des mesures positives et concrètes en vue de dynamiser l'ensemble de l'économie du pays, ce qui entraînera une évolution décisive en matière de développement économique et améliorera les conditions de vie de la population. UN 129- وستواصل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اتخاذ تدابير إيجابية وعملية لتنشيط اقتصاد البلد ككل، لكي تُحدِث بذلك، نقطة تحول في بناء الاقتصاد وتحسين معيشة الشعب.
    La Cour interaméricaine a conclu: < < L'État a le devoir d'adopter des mesures positives pour donner pleinement effet à l'exercice des droits de l'enfant. > > . UN وتخلص المحكمة إلى أن " الدولة عليها واجب اتخاذ التدابير الإيجابية اللازمة كي تضمن على نحو تام التمتع الفعال بحقوق الطفل " ().
    La Cour interaméricaine a conclu : < < L'État a le devoir d'adopter des mesures positives pour donner pleinement effet à l'exercice des droits de l'enfant. > > m UN وتخلص المحكمة إلى أن " الدولة عليها واجب اتخاذ التدابير الإيجابية اللازمة كي تضمن على نحو تام التمتع الفعال بحقوق الطفل " ().
    La Cour interaméricaine a conclu: < < L'État a le devoir d'adopter des mesures positives pour donner pleinement effet à l'exercice des droits de l'enfant. > > . UN وتخلص المحكمة إلى أن " الدولة عليها واجب اتخاذ التدابير الإيجابية اللازمة كي تضمن على نحو تام التمتع الفعال بحقوق الطفل " ().
    78. Le Comité recommande à Hong Kong (Chine) d'adopter des mesures positives pour favoriser l'emploi des personnes handicapées et notamment, à considérer comme une priorité l'emploi de personnes handicapées à des postes de fonctionnaires. UN 78- توصي اللجنة هونغ كونغ، الصين، بأن تعتمد تدابير إيجابية للتشجيع على توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة، بوسائل منها إعطاء الأولوية لتوظيف هؤلاء الأشخاص في الخدمة المدنية.
    78. Le Comité recommande à Hong Kong (Chine) d'adopter des mesures positives pour favoriser l'emploi des personnes handicapées et, notamment, à considérer comme une priorité l'emploi de personnes handicapées à des postes de fonctionnaires. UN 78- توصي اللجنة هونغ كونغ، الصين، بأن تعتمد تدابير إيجابية للتشجيع على توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة، بوسائل منها إعطاء الأولوية لتوظيف هؤلاء الأشخاص في الخدمة المدنية.
    Si la communauté internationale doit coopérer pour adopter des mesures tendant à décourager le terrorisme, elle devrait également adopter des mesures positives pour examiner les causes profondes du problème. UN وفي حين يتبقى أن يتعاون المجتمع الدولي لاتخاذ تدابير تهدف إلى ردع اﻹرهاب، يتعين عليه أيضا اتخاذ خطوات إيجابية لدراسة اﻷسباب اﻷصلية للمشكلة.
    La Commission a souligné l'importance d'adopter des mesures positives pour assurer que les femmes et les hommes ont accès sur un pied d'égalité à des emplois dans la fonction publique à tous les niveaux de responsabilité. UN تؤكد اللجنة على أهمية اتخاذ خطوات إيجابية لضمان توفر سبل حصول النساء والرجال على وظائف الخدمة العامة على جميع مستويات المسؤولية على قدم المساواة.
    La Grèce a modifié sa constitution en 2001, ce qui a contraint l'administration à adopter des mesures positives spéciales pour éliminer la discrimination, en particulier à l'encontre des femmes. UN وعدلت اليونان دستورها في عام 2001، فأصبح يُلزم الدولة باتخاذ تدابير إيجابية خاصة للقضاء على التمييز، لا سيما التمييز ضد المرأة.
    3. Conviennent de continuer d'étudier les besoins spécifiques des pays les moins avancés et de chercher à adopter des mesures positives qui facilitent l'expansion des possibilités commerciales en faveur de ces pays. UN ٣- يوافقون على مواصلة النظر في الاحتياجات الخاصة ﻷقل البلدان نموا وعلى مواصلة السعي إلى اعتماد تدابير إيجابية تسهل توسع الفرص التجارية لما هو في صالح هذه البلدان.
    14. La Décision sur les mesures en faveur des PMA porte aussi sur la nécessité de continuer d'étudier les problèmes de ces pays et de chercher à adopter des mesures positives qui facilitent l'expansion des possibilités commerciales en leur faveur. UN ٤١- وينص كذلك القرار المتعلق باتخاذ التدابير لصالح أقل البلدان نمواً على استعراض متواصل لمشاكل أقل البلدان نمواً ولمواصلة محاولة اعتماد تدابير ايجابية لتسهيل توسيع فرصها التجارية.
    33. Les États devraient intégrer les droits des personnes d'ascendance africaine dans les stratégies mises en œuvre dans le domaine de l'éducation pour atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et adopter des mesures positives pour atteindre ce but. UN 33- ينبغي للدول إدماج حقوق السكان المنحدرين من أصل أفريقي في استراتيجيات التعليم تحقيقاً للأهداف الإنمائية للألفية واعتماد تدابير إيجابية لتحقيق ذلك الهدف.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures positives en vue d'accroître la représentation des femmes au Parlement, dans la magistrature et aux postes de haut niveau dans la fonction publique. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير إيجابية ترمي إلى رفع مستوى تمثيل المرأة في البرلمان وفي الجهاز القضائي، وفي والوظائف العليا في الخدمة المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد