ويكيبيديا

    "adopter la recommandation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اعتماد التوصية
        
    • اعتماد توصية
        
    Le Conseil voudra peut-être adopter la recommandation qu'il contient. UN وقد يرغب المجلس في اعتماد التوصية الواردة في التقرير.
    Il considère donc que la Commission souhaite adopter la recommandation 40 sous sa forme actuelle. UN وأضاف إنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد التوصية 40 بشكلها الحالي.
    N'ayant entendu aucune objection, elle suppose que le Comité souhaiterait adopter la recommandation 188, telle qu'amendée. UN وبما أنها لم تسمع أي اعتراض، قالت إنها تعتبر أن اللجنة تود اعتماد التوصية 188 بالصيغة التي عُدّلت بها.
    Dans le cas en question, le Conseil des ministres s'est réuni et a décidé, en son âme et conscience, d'adopter la recommandation du Comité des candidatures, y compris la candidature du Soudan; et c'est cela que le Secrétariat a présenté dans son document relatif aux décisions issues des sessions du Conseil des ministres et de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement tenues à Lomé. UN وفي الحالة التي نحن بصددها، اجتمع مجلس الوزراء وقرر بكل حرية وفقا لما أملاه عليه ضميره اعتماد توصية لجنة الترشيحات بما في ذلك ترشيح السودان؛ وهو القرار الذي ضمنته الأمانة في وثيقتها المتصلة بالمقررات الصادرة عن دورتي مجلس الوزراء ومؤتمر رؤساء الدول والحكومات المنعقدتين في لومي.
    L'Assemblée générale décide d'adopter la recommandation du Comité des conférences (A/50/404/Add.1). UN قررت الجمعية العامة اعتماد توصية لجنة المؤتمرات (A/50/404/Add.1).
    Le Turkménistan a été encouragé à adopter la recommandation tendant à ce qu'il réexamine toutes les affaires pouvant avoir un caractère politique en vue de libérer tous les individus incarcérés pour des motifs politiques. UN وشجعت تركمانستان على اعتماد التوصية بإعادة النظر في جميع القضايا السياسية الطابع بغية الإفراج عن جميع الأشخاص المعتقلين بتهم ذات دوافع سياسية.
    En outre, l'Instance permanente souhaitera peut-être adopter la recommandation ci-après : élaborer des plans d'urgence afin d'accueillir les réfugiés écologiques dans des conditions qui leur permettent de préserver leur identité nationale et autochtone et leur intégrité culturelle. UN ويُقترح أيضا على المنتدى الدائم اعتماد التوصية التالية: وضع خطط طوارئ إقليمية لتوفير مساكن للاجئين بسبب تدهور البيئة بشكل يصون هويتهم الوطنية وهويتهم كشعوب أصلية وسلامة ثقافتهم.
    La présidente dit que, si aucune objection n'était formulée, elle supposerait que le Comité souhaiterait adopter la recommandation 4 b) sans le texte entre crochets. UN 7- الرئيسة قالت إنها إذا لم تسمع أي اعتراض فستعتبر أن اللجنة تود اعتماد التوصية 4 (ب) بدون النص الوارد بين معقوفين.
    41. A cet égard, la Conférence des Parties est invitée à adopter la recommandation faite par le SBI à sa sixième session, à savoir que la quatrième session devrait se tenir en novembre 1998. UN ١٤- وفي هذا الصدد، يدعى مؤتمر اﻷطراف إلى اعتماد التوصية المقدمة من الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السادسة بأن تعقد الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف في تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١.
    En ce qui concerne le point 18, l'Assemblée générale décide d'adopter la recommandation figurant au paragraphe 47 a) i). UN فيما يتعلق بالبند ١٨، قررت الجمعية العامة اعتماد التوصية الواردة في الفقرة ٤٧ )أ( ' ١ ' .
    En ce qui concerne le point 48, l'Assemblée générale décide d'adopter la recommandation figurant au paragraphe 47 a) ii). UN وفيما يتعلق بالبند ٤٨، قررت الجمعية العامة اعتماد التوصية الواردة في الفقرة ٤٧ )أ( ' ٢ ' .
    En ce qui concerne le point 55, l'Assemblée générale décide d'adopter la recommandation figurant au paragraphe 47 a) iii). UN وفيما يتعلق بالبند ٥٥، قررت الجمعية العامة اعتماد التوصية الواردة في الفقرة ٤٧ )أ( ' ٣ ' .
    En ce qui concerne le point 150, l'Assemblée générale décide d'adopter la recommandation figurant au paragraphe 47 a) iv). UN وفيما يتعلق بالبند ١٥٠، قررت الجمعية العامة اعتماد التوصية الواردة في الفقرة ٤٧ )أ( ' ٤ ' .
    En ce qui concerne le point 151, l'Assemblée générale décide d'adopter la recommandation figurant au paragraphe 47 a) v). UN وفيما يتعلق بالبند ١٥١، قررت الجمعية العامة اعتماد التوصية الواردة في الفقرة ٤٧ )أ( ' ٥ ' .
    En ce qui concerne le point 152, l'Assemblée générale décide d'adopter la recommandation figurant au paragraphe 47 a) vi). UN وفيما يتعلق بالبند ١٥٢، قررت الجمعية العامة اعتماد التوصية الواردة في الفقرة ٤٧ )أ( ' ٦ ' .
    adopter la recommandation du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des autochtones, Rodolfo Stavenhagen, qui vise à donner aux peuples autochtones un accès libre et égal aux services d'administration de la justice UN اعتماد توصية رودولفو ستافنهاغن، مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، القائلة بكفالة حرية وصول الشعوب الأصلية إلى خدمات إقامة العدل على قدم المساواة مع غيرهم
    52. Le Président dit que, s'il n'y a pas d'objection, il considérera que la Commission souhaite adopter la recommandation du secrétariat, en tenant compte du fait qu'elle se fonde sur les vues d'un autre groupe d'experts. UN 52- الرئيس: قال إنه، إذا لم يسمع أي اعتراض، سيعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد توصية الأمانة، مع مراعاة أنها تعتمد على آراء فريق آخر للخبراء.
    Prendre note des décisions prises par la Conférence des Parties à la Convention de Bâle à sa neuvième réunion et par la Conférence des Parties à la Convention de Rotterdam à sa quatrième réunion d'adopter la recommandation du Groupe de travail conjoint; UN (ب) يحيط علماً بمقرر مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل في اجتماعه التاسع، وبمقرر مؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام في اجتماعه الرابع بشأن اعتماد توصية الفريق العامل المشترك؛
    S'il n'y pas d'objection, je considérerai que l'Assemblée décide d'adopter la recommandation du Secrétaire général qui a été adoptée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1877 (2009), en date du 7 juillet 2009. UN إذا لم يكن هناك اعتراض، سأعتبر أن الجمعية العامة تقرر اعتماد توصية الأمين العام التي اعتمدها مجلس الأمن في قراره 1877 (2009)، الذي اتخذه في 7 تموز/ يوليه 2009.
    (Demande formée par un ancien fonctionnaire de l'Office des Nations Unies à Genève (ONUG) aux fins de l'annulation de la décision de ne pas suspendre sa mise à la retraite et de ne pas adopter la recommandation de la Commission paritaire de recours tendant à ce qu'il soit réintégré symboliquement pendant une journée) UN (دعوى من موظف سابق في مكتب الأمم المتحدة في جنيف تتعلق بطلب إلغاء قرار عدم وقف الإجراء بشأن تقاعده وعدم اعتماد توصية مجلس الطعون المشترك بإعادتـه إلى وظيفته بصورة رمزية ليوم واحـد)
    26. A la même séance, la Commission préparatoire a décidé d'adopter la recommandation du Groupe de travail A et son programme de travail pour le reste de 1997, et la recommandation du Groupe de travail B et son programme de travail pour le reste de 1997, qui figurent à l'annexe IV du présent rapport de la Commission. UN ٦٢- وفي الجلسة نفسها قررت اللجنة التحضيرية اعتماد توصية الفريق العامل ألف وبرنامج عمله لبقية عام ٧٩٩١ وتوصية الفريق العامل باء وبرنامج عمله لبقية عام ٧٩٩١ بصيغتهما الواردة في المرفق الرابع بتقرير اللجنة هذا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد