Il se demande aussi pourquoi le Conseil fédéral hésite à adopter le protocole facultatif. | UN | وتساءل أيضا عن سبب تردد المجلس الاتحادي في اعتماد البروتوكول الاختياري. |
Elle était néanmoins consciente de l'importance qu'il y avait à adopter le protocole facultatif dans les meilleurs délais. | UN | ومع ذلك فهو يدرك مدى الأهمية التي يتسم بها اعتماد البروتوكول الاختياري في أقرب وقت ممكن. |
Nous espérons que, d'ici la fin de l'année, des progrès significatifs auront été réalisés afin qu'il soit possible d'adopter le protocole lors d'une conférence spéciale des États parties en l'an 2000. | UN | ونأمل أن يتسنى إحراز تقدم هام بحلول نهاية العام، لتمكين مؤتمر خاص للدول الأطراف في عام 2000 من اعتماد البروتوكول. |
Nous espérons que l'Autorité sera en mesure d'adopter le protocole, l'Accord et le Règlement à sa prochaine session. | UN | ونأمل أن تتمكن السلطة من اعتماد البروتوكول والاتفاق والنظام في دورتها المقبلة. |
L'Allemagne invite aussi tous les États à adopter le protocole additionnel de l'AIEA, qui constitue la norme en matière de vérification nucléaire. | UN | وتهيب ألمانيا أيضا بجميع الدول اعتماد البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفه معيارا للتحقق النووي. |
Le Brésil espérait qu'il serait possible d'adopter le protocole en 2008. | UN | وتوقّعت أن يتم اعتماد البروتوكول في عام 2008. |
Même si ce récapitulatif ne donnait pas satisfaction à tous les participants, il était la seule solution si l'on voulait adopter le protocole facultatif à une date proche. | UN | وعلى الرغم من أن ورقة تصوﱡر الرئيس لا تُرضي جميع المشتركين، فإنها تمثل الحل الوحيد إذا أريد اعتماد البروتوكول الاختياري في مرحلة مبكرة. |
Toutefois, il a été rappelé que ces questions avaient été examinées à fond par le Groupe de travail et que rien n'empêchait d'adopter le protocole avant la conclusion de l'Accord de siège. | UN | غير أنه ذكر أن هذه اﻷمور قد بحثت بصورة كاملة في الفريق العامل وأنه ليس هناك عائق يقف في طريق اعتماد البروتوكول قبل إبرام اتفاق المقر. |
À cet égard, le représentant de la République de Corée demande instamment aux autres zones d'adopter le protocole additionnel comme principale norme de garanties et aux pays membres d'envisager de ratifier le protocole relatif aux petites quantités de matières. | UN | وفي هذا الصدد، حـث المناطق الأخرى على اعتماد البروتوكول الإضافي بوصفه معيار الضمانات الرئيسي ودعا البلدان الأعضاء إلى النظر في التصديق على بروتوكول الكميات الصغيرة. |
À cet égard, le représentant de la République de Corée demande instamment aux autres zones d'adopter le protocole additionnel comme principale norme de garanties et aux pays membres d'envisager de ratifier le protocole relatif aux petites quantités de matières. | UN | وفي هذا الصدد، حـث المناطق الأخرى على اعتماد البروتوكول الإضافي بوصفه معيار الضمانات الرئيسي ودعا البلدان الأعضاء إلى النظر في التصديق على بروتوكول الكميات الصغيرة. |
L'orateur souligne la nécessité d'adopter le protocole sur l'accès aux ressources génétiques et le partage de leurs bienfaits, en particulier en ce qui concerne les bienfaits tirés des connaissances traditionnelles. | UN | وأكد على ضرورة اعتماد البروتوكول المتعلق بالحصول على المنافع وتقاسمها لا سيما فيما يتعلق بالفوائد الناجمة عن المعارف التقليدية. |
Le fait de plus important en matière d'application de la Convention aux Maldives réside dans la décision d'adopter le protocole facultatif. | UN | وأهم تطور حصل في هذه الفترة المستعرضة فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في ملديف هو قرار اعتماد البروتوكول الاختياري. |
La Turquie reste convaincue qu'il faudrait renforcer encore les compétences de l'Agence en matière de vérification et adopter le protocole additionnel type en tant que norme universelle de la vérification du respect des dispositions du TNP. | UN | ولا تزال تركيا مقتنعة بأنه ينبغي مواصلة تعزيز سلطة التحقق المسندة إلى الوكالة وينبغي اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي بوصفه معياراً عالمياً للتحقق من الامتثال لمعاهدة عدم الانتشار. |
Dans ce contexte, l'orateur réitère l'importance qu'il y a à adopter le protocole facultatif se rapportant au Pacte international sur les droits économiques, sociaux et culturels, qui servirait de moyen additionnel de responsabiliser la société dans son ensemble. | UN | وفي هذا السياق، أكدت أهمية اعتماد البروتوكول الاختياري للعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، الذي سيكون أداة إضافية لتمكين المجتمع ككل. |
:: Prestation, en coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies, de conseils techniques au Ministère à la condition féminine et aux droits des femmes concernant l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, et sensibilisation à l'importance d'adopter le protocole facultatif se rapportant à cette convention | UN | :: إسداء المشورة التقنية إلى وزارة شؤون المرأة، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، بشأن تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بما في ذلك الدعوة إلى اعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية |
Le Gouvernement a récemment notifié l'Organisation des Nations Unies de son intention de retirer ses réserves au sujet du paragraphe 2 de l'article 9 et de l'article 16 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et il est sur le point d'adopter le protocole facultatif à la Convention, preuve de sa volonté d'appliquer les instruments internationaux pertinents. | UN | وأبلغت الحكومة الأمم المتحدة مؤخرا باعتزامها سحب تحفظاتها على المادة 9 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، كما شارفت على الانتهاء من اعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية، مما يدل على تعزيز التزامها بالصكوك الدولية ذات الصلة. |
222. Le Maroc a considéré que le texte répondait aux préoccupations des délégations et représentait le meilleur compromis possible, et que le Conseil devait adopter le protocole dans les meilleurs délais. | UN | 222- واعتبر المغرب أن النص يستجيب لشواغل الوفود، ويشكل أفضل حل توفيقي ممكن، وأنه ينبغي للمجلس اعتماد البروتوكول في أسرع وقت ممكن. |
25. Comme l'avait recommandé le Groupe d'experts gouvernementaux, la Réunion des États parties a décidé d'adopter le protocole relatif aux restes explosifs de guerre, qui est reproduit à l'appendice II du rapport d'activité de la sixième session du Groupe d'experts gouvernementaux (CCW/GGE/VI/2), lequel est annexé au présent rapport en tant qu'annexe V. | UN | 25- وعلى إثر توصيات فريق الخبراء الحكوميين قرر اجتماع الدول الأطراف اعتماد البروتوكول المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب، وهو وارد في التذييل الثاني للتقرير الإجرائي عن الدورة السادسة لفريق الخبراء الحكوميين (CCW/GGE/VI/2)، المرفق بهذا التقرير بوصفه المرفق الخامس. |
< < Comme l'avait recommandé le Groupe d'experts gouvernementaux, la Réunion des États parties a décidé d'adopter le protocole relatif aux restes explosifs de guerre, qui est reproduit à l'appendice II du rapport d'activité de la sixième session du Groupe d'experts gouvernementaux (CCW/GGE/VI/2), lequel est annexé au présent rapport en tant qu'annexe V. > > . | UN | " وعلى إثر توصيات فريق الخبراء الحكوميين قرر اجتماع الدول الأطراف اعتماد البروتوكول المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب وهو وارد في التذييل الثاني للتقرير الإجرائي عن الدورة السادسة لفريق الخبراء الحكوميين (CCW/GGE/VI/2)، المرفق بهذا التقرير بوصفه المرفق الخامس " (). |
Elle met actuellement en œuvre, à l'intention des États de la région, un programme d'aide directe qui vise à les encourager à adopter le protocole additionnel aux accords de garanties. Elle aide également ces États à s'acquitter des obligations connexes (notamment celles relatives au contrôle des exportations et à l'établissement de rapports sur la question) dans le cadre de son programme de coopération. | UN | وتنفذ استراليا برنامجا للمساعدة المباشرة لدول المنطقة للتشجيع على اعتماد البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتقديم المساعدة فيما يتعلق بالالتزامات ذات الصلة بالاجتماعات (بما فيها الالتزامات ذات الصلة بالرقابة على الصادرات والإبلاغ عنها)، كجزء من برنامج التوعية الذي تضطلع به. |