Ultérieurement, le Comité examine le projet, de nouveau en séance privée, en vue de l'adopter par consensus. | UN | وفي مرحلة لاحقة، تناقش اللجنة المشروع، في جلسة مغلقة أيضاً، بغية اعتماده بتوافق الآراء. |
Ultérieurement, le Comité examine le projet, de nouveau en séance privée, en vue de l'adopter par consensus. | UN | وفي مرحلة لاحقة، تناقش اللجنة المشروع، في جلسة مغلقة أيضاً، بغية اعتماده بتوافق الآراء. |
Le Groupe est parvenu à adopter par consensus un projet de rapport du Secrétaire général pour la soixante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | لقد نجح الفريق في أن يعتمد بتوافق الآراء مشروع تقرير يقدمه الأمين العام إلى الدورة الحادية والستين للجمعية العامة. |
Le Niger se félicite que la conférence ait pu adopter par consensus un Programme d'action pour combattre ce fléau qui constitue l'une des menaces les plus graves à la paix et à la sécurité internationales. | UN | ويرحب النيجر بحقيقة أن ذلك المؤتمر استطاع أن يعتمد بتوافق الآراء برنامجا للعمل لمكافحة تلك الآفة، التي تشكل واحدا من أشد الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين. |
Nous sommes heureux de parrainer ce projet de résolution et nous invitons tous les États Membres à l'adopter par consensus. | UN | ويسرنا أن نشارك في تقديم مشروع القرار ونهيب بجميع الدول الأعضاء أن تعتمده بتوافق الآراء. |
Il appelle l'attention sur les mises à jour du projet de résolution et invite le Comité à l'adopter par consensus. | UN | 5 - ووجه الانتباه إلى ما حدث من تحديثات لنص مشروع القرار وحث اللجنة على أن تعتمده بتوافق الآراء. |
Sous sa direction et avec l'aide de son personnel compétent, le Comité spécial a créé l'atmosphère favorable qui, cette année, a permis a l'Assemblée générale d'adopter par consensus le projet de résolution d'ensemble. | UN | ففي ظل رئاسته وبمساعدة موظفيه القديرين، تمكنت اللجنة الخاصة من تهيئة المناخ الايجابي الذي حدا بالجمعية العامة إلى أن تعتمد بتوافق اﻵراء مشروع القرار الشامل لهذا العام. |
Ultérieurement, le Comité examine le projet, de nouveau en séance privée, en vue de l'adopter par consensus. | UN | وفي مرحلة لاحقة، تناقش اللجنة المشروع، في جلسة مغلقة أيضاً، بغية اعتماده بتوافق الآراء. |
Le projet de résolution présente un compte rendu équilibré des faits pertinents, et il invite le Comité à l'adopter par consensus. | UN | وقال إن مشروع القرار يقدم عرضا متوازنا للحقائق ذات الصلة، وأنه يحث اللجنة على اعتماده بتوافق الآراء. |
Ultérieurement, le Comité examine le projet, de nouveau en séance privée, en vue de l'adopter par consensus. | UN | وفي مرحلة لاحقة، تناقش اللجنة المشروع، في جلسة مغلقة أيضاً، بغية اعتماده بتوافق الآراء. |
Ultérieurement, le Comité examine le projet, de nouveau en séance privée, en vue de l'adopter par consensus. | UN | وفي مرحلة لاحقة، تناقش اللجنة المشروع في جلسة مغلقة أيضاً، بغية اعتماده بتوافق الآراء. |
La Conférence du désarmement a été en mesure d'adopter par consensus le programme de travail pour 2009 contenu dans le document CD/1864, qui était le résultat d'un difficile compromis. | UN | وقد استطاع مؤتمر نزع السلاح أن يعتمد بتوافق الآراء برنامج العمل لعام 2009 الوارد في الوثيقة CD/1864 والذي كان بدوره ثمرة تنازلات صعبة. |
Je soumets maintenant à l'Assemblée pour adoption le projet de résolution contenu dans le document A/59/L.53 tel qu'oralement révisé, que les membres voudront bien, je l'espère, adopter par consensus. | UN | أقدم الآن مشروع القرار A/59/L.53، بصيغته المنقحة شفويا، إلى الجمعية لاعتماده، ويحدوني عظيم الأمل في أن يعتمد بتوافق الآراء. |
De nombreuses délégations ont été d'avis que la Réunion des États parties était compétente pour adopter par consensus une décision reflétant un accord général sur la date à partir de laquelle courait le délai de 10 ans. | UN | 79 - وارتأى العديد من الوفود أنه مما يندرج في اختصاص اجتماع الدول الأطراف أن يعتمد بتوافق الآراء مقررا يعرب فيه عن اتفاق عام بشأن تاريخ بدء حساب المهلة الزمنية التي تمتد عشر سنوات. |
5. La France et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord regrettent que la présente Conférence d'examen ne soit pas en mesure d'adopter par consensus un nouveau protocole énonçant des obligations juridiquement contraignantes en ce qui concerne les mines autres que les mines antipersonnel (MAMAP). | UN | 5- وتأسف فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية لعدم تمكُّن هذا المؤتمر الاستعراضي من أن يعتمد بتوافق الآراء بروتوكولاً جديداً يتضمن التزامات قانونية بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
Et au nom de tous les co-auteurs du projet, je voudrais vous engager à l'adopter par consensus. | UN | وإنني أحث الجمعية، بالنيابة عن جميع المانحين، أن تعتمده بتوافق الآراء. |
Après avoir remercié les coauteurs du nouveau projet de résolution, elle engage les délégations à l'adopter par consensus. | UN | وعقب إهداء الشكر للمشاركين في تقديم مشروع القرار الجديد، ناشدت الوفود أن تعتمده بتوافق الآراء. |
Nous demandons à l'Assemblée générale d'approuver une fois encore le rapport et d'adopter par consensus ce projet de résolution, qui réaffirme l'appui des Nations Unies aux démocraties nouvelles ou rétablies. Ce point devrait figurer également à l'ordre du jour de la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | ونحن نطلب الى الجمعية العامة أن توافق مرة أخرى على التقرير، وأن تعتمد بتوافق اﻵراء مشروع القرار الــذي يؤكــد مجددا دعم اﻷمم المتحدة للديمقراطيات الجديدة والمستعادة، وينبغي أيضا أن يدرج هذا البند في جدول أعمال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة. |
5. La Commission des droits de l'homme, à sa cinquante-deuxième session (Genève, 18 mars-26 avril 1996), est parvenue pour la première fois à adopter par consensus une résolution consacrant le droit au développement (résolution 1996/15, du 11 avril 1996). | UN | ٥ - تسنى ﻷول مرة للجنة حقوق اﻹنسان أن تعتمد بتوافق اﻵراء قرارا بشأن الحق في التنمية )القرار ١٩٩٦/١٥ المؤرخ ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٦(. |
Nous remercions les auteurs du projet de résolution, que nous exhortons les membres de l'Assemblée à adopter par consensus à la séance commémorative spéciale d'aujourd'hui. | UN | ونود أن نشكر المشاركين في تقديم مشروع القرار، ونحث أعضاء هذه الهيئة على اعتماد القرار بتوافق الآراء في جلسة اليوم الاحتفالية. |
Le projet de résolution commun est imprégné de cet esprit de coopération internationale, et nous prions instamment l'Assemblée générale de nous faire l'honneur de l'adopter par consensus. | UN | ومشروع القرار المشترك مفعم بهذه الروح من التعاون الدولي، ونحث الجمعية العامة على أن تكرمنا باعتماده بتوافق اﻵراء العام. |