ويكيبيديا

    "adopter un plan d'action" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اعتماد خطة عمل
        
    • تعتمد خطة عمل
        
    • يعتمد خطة عمل
        
    • واعتماد خطة عمل
        
    • باعتماد خطة عمل
        
    • واعتمد خطة عمل
        
    • لاعتماد خطة عمل
        
    • وتعتمد خطة عمل
        
    Il devrait également envisager d'adopter un plan d'action national spécifique sur cette question. UN وينبغي لها أن تنظر في اعتماد خطة عمل وطنية تستهدف هذه المسألة.
    L'État partie a-t-il l'intention d'adopter un plan d'action national complet pour lutter contre la traite des êtres humains? UN وهل تزمع الدولة الطرف اعتماد خطة عمل وطنية شاملة لمكافحة الاتجار ببني البشر؟
    Il l'encourage également à adopter un plan d'action global en faveur des droits de l'homme. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد خطة عمل عالمية وشاملة بشأن حقوق الإنسان.
    Le Mouvement devrait y adopter un plan d'action détaillé en faveur des enfants victimes de conflits armés, reposant sur les deux engagements suivants : promouvoir le principe du non-recrutement et de la non-participation à des conflits armés d'enfants de moins de 18 ans, et prendre des mesures concrètes pour protéger et aider les enfants victimes de conflits armés. UN ويتعين على الحركة أن تعتمد خطة عمل مفصلة لصالح ضحايا المنازعات المسلحة من اﻷطفال، تستند الى الالتزامين التاليين: تعزيز مبدأ عدم تجنيد اﻷطفال الذين يقل عمرهم عن ١٨ سنة في المنازعات المسلحة، واتخاذ تدابير ملموسة لحماية ضحايا المنازعات المسلحة من اﻷطفال ومساعدتهم.
    Cette résolution demande au Secrétaire général d'adopter un plan d'action et de faire rapport à l'Assemblée générale, à sa cinquante-troisième session, sur la mise en oeuvre de ce plan. UN ويطلب هذا القرار إلى اﻷمين العام أن يعتمد خطة عمل بشأن تنفيذ تلك الخطة وأن يقدم تقريرا عنها إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    Il l'encourage également à adopter un plan d'action global en faveur des droits de l'homme. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد خطة عمل عالمية وشاملة بشأن حقوق الإنسان.
    Il a noté avec satisfaction que le Kirghizistan avait accepté un grand nombre de recommandations et qu'il envisageait d'adopter un plan d'action pour les mettre en œuvre. UN ولاحظت مع التقدير أن قيرغيزستان قبلت عدداً كبيراً من التوصيات وأنها نظرت في اعتماد خطة عمل لتنفيذها.
    La Fondation canadienne des relations raciales indique qu'elle a prévu des initiatives de suivi dans tout le Canada pour aider le Gouvernement à adopter un plan d'action. UN وتفيد المؤسسة الكندية للعلاقات العرقية بأن مبادراتها للمتابعة ستركز على مساعدة الحكومة على اعتماد خطة عمل.
    Ils ont également proposé que la réunion ministérielle tripartite proposée par l'atelier de Ramallah s'efforce d'adopter un plan d'action concret réalisable. UN كما اقترحوا أن يكون من أهداف الاجتماع الوزاري الثلاثي الذي اقترحته حلقة العمل المعقودة في رام الله اعتماد خطة عمل ملموسة يمكن تنفيذها.
    Le Comité encourage en outre l'État partie à adopter un plan d'action national contre la traite en Serbie. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على اعتماد خطة عمل وطنية بشأن الاتجار في صربيا.
    Le Comité encourage en outre l'État partie à adopter un plan d'action national contre la traite en Serbie. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على اعتماد خطة عمل وطنية بشأن الاتجار في صربيا.
    De même, en 1993, elle a jugé plus efficace d'adopter un plan d'action national que de se contenter de déclarations politiques. UN ورأت في عام 1993 أن اعتماد خطة عمل وطنية يتسم بفاعلية أكبر من مجرد إصدار البيانات السياسية.
    Actuellement, les autorités slovaques n'estiment pas nécessaire d'adopter un plan d'action distinct sur l'accès à l'éducation. UN أما في الوقت الحاضر فإن السلطات السلوفاكية لا ترى ضرورة اعتماد خطة عمل منفصلة بشأن الوصول إلى التعليم.
    Il devrait également envisager d'adopter un plan d'action national spécifique sur cette question. UN وينبغي لها أن تنظر في اعتماد خطة عمل وطنية بشأن هذه المسألة.
    :: adopter un plan d'action national relatif aux droits de l'homme; UN :: اعتماد خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان.
    :: adopter un plan d'action pour la lutte contre le racisme et toutes les formes de discrimination; UN :: اعتماد خطة عمل لمكافحة التمييز العنصري وجميع أشكال التمييز.
    Il devrait en particulier faire en sorte que soit dûment appliquée la législation contre la traite, devrait informer les agents de la force publique ainsi que les membres de la magistrature de cette nouvelle loi, et adopter un plan d'action national sur la traite des êtres humains. UN وينبغي لها أن تضمن، على وجه التحديد، تنفيذ تشريعاتها المتصلة بمكافحة الاتجار تنفيذاً فعالاً وإبلاغ الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والقضاء بهذا القانون الجديد، كما ينبغي لها أن تعتمد خطة عمل وطنية بشأن مسألة الاتجار.
    Il devrait en particulier faire en sorte que soit dûment appliquée la législation contre la traite, devrait informer les agents de la force publique ainsi que les membres de la magistrature de cette nouvelle loi, et adopter un plan d'action national sur la traite des êtres humains. UN وينبغي لها أن تضمن، على وجه التحديد، تنفيذ تشريعاتها المتصلة بمكافحة الاتجار تنفيذاً فعالاً وإبلاغ الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والقضاء بهذا القانون الجديد، كما ينبغي لها أن تعتمد خطة عمل وطنية بشأن مسألة الاتجار.
    d) adopter un plan d'action national pour lutter contre la traite des êtres humains et veiller à ce que des programmes et des mesures soient mis au point à l'intention des enfants victimes de la traite; et UN (د) تعتمد خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتكفل وضع برامج وتدابير لمعالجة الأطفال ضحايا الاتجار؛
    Veiller à élaborer et adopter un plan d'action national en faveur des droits de l'homme; UN ضمان وضع واعتماد خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان في ليبيريا؛
    Elle l'a félicitée d'avoir pris l'engagement d'adopter un plan d'action national de promotion et de protection des droits de l'homme. UN وأثنت على الالتزام الطوعي باعتماد خطة عمل وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Le Sommet a permis de renouveler l'engagement du monde à éliminer la faim et la malnutrition, et d'adopter un plan d'action à l'intention de tous les intervenants concernés.Les auteurs du présent chapitre se sont inspirés des documents de référence établis en vue du Sommet mondial de l'alimentation. UN وقد جدد مؤتمر القمة هذا التزام العالم بالقضاء على الفقر وسوء التغذية، واعتمد خطة عمل لجميع من يهمهم اﻷمر)١(.
    Est-ce que le Gouvernement compte lancer une nouvelle initiative en vue d'adopter un plan d'action national? UN وهل تعتزم الحكومة الشروع في محاولة جديدة لاعتماد خطة عمل وطنية؟
    3. Élaborer et adopter un plan d'action national contre le racisme (Canada); UN 3- أن تعد وتعتمد خطة عمل وطنية لمكافحة العنصرية (كندا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد