Nous soutenons aussi l'adoption d'un plan stratégique de trois ans visant à lutter contre ce phénomène. | UN | ونؤيد أيضا اعتماد خطة العمل الاستراتيجية التي مدتها ثلاث سنوات والتي تهدف إلى مكافحة تلك الآفة. |
La Slovénie a demandé si l'adoption d'un plan d'action national pour les droits de l'homme était prévue. | UN | واستفسرت سلوفينيا عن نوايا اعتماد خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان. |
Le pays reconnaît que l'adoption d'un plan national contre le racisme est en suspens. | UN | وتقر كوستاريكا بأن اعتماد خطة وطنية لمكافحة العنصرية معلق. |
Dans le même temps, la loi prévoit l'adoption d'un plan de base pour égalité des sexes, fondement de l'instauration d'une société fondée sur l'égalité des sexes, en vue de promouvoir des mesures globales et systématiques en faveur de l'instauration d'une telle société. | UN | وينص القانون في الوقت ذاته على أن تعتمد خطة سياسية للمساواة بين الجنسين، وهي الخطة الأساسية لإقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين، بغية تعزيز التدابير الشاملة والمنهجية لإقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين. |
Elle a pris acte de l'adoption d'un plan national de lutte contre la traite des personnes. | UN | وأحاطت علماً باعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
L'Uruguay s'est félicité de la récente annonce concernant l'adoption d'un plan national sur les enfants. | UN | ورحبت أوروغواي بالإعلان مؤخرا عن اعتماد خطة وطنية بشأن الأطفال. |
Elle s'est félicitée de l'adoption d'un plan d'action axé sur le système éducatif national. | UN | وأثنت على اعتماد خطة عمل تركز على النظام التعليمي الوطني. |
Elle prévoit l'adoption d'un plan national en matière de renseignement, qui énonce la mission des services de renseignements et les défis qu'ils doivent relever. | UN | وقد نص القانون على اعتماد خطة استخبارات وطنية تحدد مهمة وحدات الاستخبارات والصعوبات التي تواجهها. |
Elle comptera parmi ses priorités l'adoption d'un plan humanitaire d'urgence. | UN | وسوف تتمثل إحدى أولوياتها في اعتماد خطة وطنية لحالات الطوارئ الإنسانية. |
adoption d'un plan d'action régional d'application de la Stratégie | UN | اعتماد خطة عمل إقليمية بشأن تنفيذ الاستراتيجية |
:: adoption d'un plan d'action à l'échelle du système sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes | UN | :: اعتماد خطة العمل على نطاق المنظومة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
L'adoption d'un plan régional intégré favorisant la sécurité et l'autosuffisance alimentaire constituerait une solution durable à la crise actuelle. | UN | وإن اعتماد خطة إقليمية شاملة لتحقيق الأمن الغذائي والاكتفاء الذاتي سيتيح حلا دائما للأزمة الحالية. |
:: L'adoption d'un plan d'action national en faveur des femmes; | UN | :: اعتماد خطة العمل الوطنية بشأن المرأة؛ |
adoption d'un plan d'action, couvrant le boisement, la lutte contre l'érosion, la gestion de la fertilité des sols; | UN | :: اعتماد خطة عمل تشمل غرس الأشجار، ومراقبة التحاث والاهتمام بخصوبة التربة؛ |
Ils rappellent que le Sommet de Cartagena a demandé l'adoption d'un plan d'action en vue d'éliminer toutes les armes nucléaires dans des délais déterminés. | UN | وأشاروا إلى أن مؤتمر قمة قرطاجنة دعا إلى اعتماد خطة عمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية خلال فترة زمنية محددة. |
À sa cinquante et unième session, en 1995, la Commission envisagera l'adoption d'un plan d'action visant à éliminer ces pratiques. | UN | وسوف تنظر اللجنة، في دورتها الحادية والخمسين في عام ١٩٩٥، في اعتماد خطة عمل للقضاء على هذه الممارسات. |
L'une des principales mesures prises a été l'adoption d'un plan d'action pour le premier semestre de 1994 concernant la fourniture d'une assistance pour le relèvement. | UN | وكانت إحدى الخطوات الرئيسية المتخذة اعتماد خطة العمل من أجل الشطر اﻷول من عام ١٩٩٤ بشأن تقديم المساعدة ﻷنشطة التأهيل. |
22. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager l'adoption d'un plan national d'action dans le domaine des droits de l'homme, conformément au paragraphe 71 de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne (1993). | UN | 22- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد خطة عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان، عملاً بالفقرة 71 من إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993. |
Elle a pris acte de l'adoption d'un plan tendant à promouvoir une culture des droits de l'homme. | UN | ونوهت باعتماد خطة لتعزيز ثقافة حقوق الإنسان. |
:: Atelier de lancement et adoption d'un plan d'action national relatif aux droits de l'homme | UN | :: عقد حلقة عمل استهلالية واعتماد خطة عمل وطنية فيما يتعلق بحقوق الإنسان |
La méthode utilisée par le Chili, à savoir l'organisation à l'échelon régional de tables rondes en préparation d'une < < rencontre historique > > , représente un moyen parmi d'autres de faciliter l'adoption d'un plan national pour atteindre les objectifs de la Déclaration. | UN | 88- والنهج الذي توخته شيلي والمتمثل في تنظيم موائد مستديرة إقليمية لتحقيق " إعادة وحدة تاريخية " مثال للعملية الرامية إلى خلق خطة وطنية لبلوغ أهداف الإعلان. |
10. L'adoption d'un plan d'action national pour 2008-2010 visant à améliorer l'efficacité de l'action menée pour lutter contre la traite des personnes; | UN | 10 - اعتمدت خطة عمل وطنية للفترة 2008-2010 لتحسين فعالية الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر؛ |
Elle a loué la création d'une institution nationale des droits de l'homme et l'adoption d'un plan d'action national pour les droits de l'homme. | UN | وأشادت بإنشاء مؤسسة وطنية تعنى بحقوق الإنسان وبوضع خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Un processus consultatif est en cours avec la société civile dans les Caraïbes, qui aboutira à l'adoption d'un plan d'action pour la prévention du crime par la Communauté des Caraïbes (CARICOM). | UN | ويجري القيام بعملية تشاورية في منطقة الكاريبي سوف تُفضي إلى إقرار خطة عمل الجماعة الكاريبية لمنع الجريمة. |