ويكيبيديا

    "adoption de la résolution sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتخاذ القرار المتعلق
        
    • باتخاذ القرار المتعلق
        
    • باتخاذ القرار بشأن
        
    • اتخاذ القرار بشأن
        
    • اعتماد القرار المتعلق
        
    Même si le Myanmar s'est désolidarisé de l'adoption de la résolution sur les droits de l'homme déjà citée, pour les raisons susmentionnées, il s'est efforcé de collaborer autant que possible avec l'Organisation des Nations Unies. UN وبالرغم من أن ميانمار لم تشترك في اتخاذ القرار المتعلق بحقوق اﻹنسان، المشار إليه أعلاه، لﻷسباب المبينة أعلاه، فقد بذلك، انطلاقا من روح التعاون، قصارى جهدها للتعاون جهد المستطاع مع اﻷمم المتحدة.
    Le processus s'achèvera avant l'adoption de la résolution sur les modalités des préparatifs mondiaux de la Conférence internationale, et les préparatifs en eux-mêmes commenceront plus tard dans l'année. UN وستكتمل العملية قبل اتخاذ القرار المتعلق بطرائق العملية العالمية للمؤتمر الدولي، ثم تبدأ العملية العالمية نفسها في وقت لاحق من هذا العام.
    Quinze ans après l'adoption de la résolution sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, il est regrettable de constater qu'il n'y a pas eu de progrès dans sa mise en œuvre. UN 5 - ومن المؤسف أن يتبيّن أنه بعد مرور خمسة عشر عاما على اتخاذ القرار المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط، لم يُسجّل إحراز أي تقدم في وضعه موضع التنفيذ.
    L'Union européenne se félicite de l'adoption de la résolution sur la création du Conseil des droits de l'homme. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي باتخاذ القرار المتعلق بإنشاء مجلس حقوق الإنسان.
    M. Oratmangun (Indonésie) (parle en anglais) : Ma délégation se félicite de l'adoption de la résolution sur le financement de la Mission des Nations Unies au Timor oriental (MINUTO). UN السيد اوراتمانغون )إندونيسيا( )تكلم بالانكليزية(: يرحب وفدي تماما باتخاذ القرار بشأن تمويل بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    M. Idoko (Nigéria) (parle en anglais) : Je souhaite vous féliciter, Monsieur le Président, à l'occasion de l'adoption de la résolution sur la Commission de consolidation de la paix. UN السيد إيدوكو (نيجيريا) (تكلم بالانكليزية): أود أن أهنئكم يا سيدي على اتخاذ القرار بشأن لجنة بناء السلام.
    La prorogation du Traité en 1995 a été rendue possible par l'adoption de la résolution sur le Moyen-Orient. UN ومما سمح بتمديد المعاهدة في عام 1995 اعتماد القرار المتعلق بالشرق الأوسط.
    Quinze ans après l'adoption de la résolution sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, il est regrettable de constater qu'il n'y a pas eu de progrès dans sa mise en œuvre. UN 5 - ومن المؤسف أن يتبيّن أنه بعد مرور خمسة عشر عاما على اتخاذ القرار المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط، لم يُسجّل إحراز أي تقدم في وضعه موضع التنفيذ.
    Elle note par ailleurs avec regret que, depuis l'adoption de la résolution sur le Moyen-Orient et de la décision sur la prorogation du Traité, aucun progrès n'a été fait dans l'application de la résolution. UN ويلاحظ المؤتمر كذلك بأسف أنه، ومنذ اتخاذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط والمقرر المتعلق بتمديد المعاهدة، لم يحرز أي تقدم في تنفيذ القرار.
    Après la prorogation pour une durée indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 1995, et après l'adoption de la résolution sur le Moyen-Orient et les 13 mesures pratiques adoptées à la Conférence d'examen, une lueur d'espoir est apparue dans le paysage du désarmement nucléaire. UN وبعد تمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لأجل غير مسمى في عام 1995، وبعد اتخاذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط واعتماد التدابير الـ 13 العملية في المؤتمر الاستعراضي، ظهرت بارقة أمل بشأن نزع السلاح النووي.
    La Coalition rappelle que, malgré l'adoption de la résolution sur le Moyen-Orient à la Conférence d'examen et de prorogation de 1995, aucun progrès n'a encore été accompli en ce qui concerne la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. UN 14 - ويشير الائتلاف إلى أنه رغم اتخاذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995، لم يحرز بعد أي تقدم في سبيل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في هذه المنطقة.
    L'adoption de la résolution sur le Bélarus a par ailleurs sapé le projet de mesures relatives à la mise en place des institutions que le Conseil a établi et qui prévoyait la suppression de la prétendue question du Bélarus de l'ordre du jour du Conseil. UN 15 - وأوضحت أن اتخاذ القرار المتعلق ببيلاروس، يقوض علاوة على ذلك، حزمة بناء المؤسسات التي وضعها المجلس والتي تنص على حذف ما يسمى بمسألة بيلاروس من جدول أعمال المجلس.
    Bien que 12 années se soient écoulées depuis l'adoption de la résolution sur le Moyen-Orient, les acteurs internationaux n'ont pas sérieusement tenté de l'appliquer ou de créer un mécanisme de suivi. UN 14 - وبالرغم من انقضاء 12 عاما منذ اتخاذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط في عام 1995، فإن الأطراف الفاعلة في المجتمع الدولي لم تقم بأي محاولة جدية من أجل تطبيقه أو اعتماد آلية لمتابعته.
    La Coalition pour un nouvel ordre du jour observe que, malgré l'adoption de la résolution sur le Moyen-Orient en tant que partie intégrante des résultats obtenus par la Conférence d'examen et de prorogation du TNP de 1995, aucun progrès n'a été accompli s'agissant de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. UN ويشير ائتلاف البرنامج الجديد إلى أنه بالرغم من اتخاذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط بوصفه جزءا لا يتجزأ من نتائج مؤتمر عام 1995 للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض وتمديد المعاهدة، لم يحرز أي تقدم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة.
    Les longues négociations qui ont eu lieu avant l'adoption de la résolution sur la prévention des conflits armés ont mis en relief les questions nombreuses et interdépendantes en jeu, y compris la pauvreté extrême, le sous-développement, l'intolérance, voire l'impression d'indifférence de la communauté internationale à l'égard de la souffrance humaine. UN وقد أبرزت المفاوضات المطولة التي عقدت قبل اتخاذ القرار المتعلق بمنع نشوب الصراعات المسلحة المسائل العديدة المتشابكة التي تدخل في ذلك، ومنها الفقر المدقع، والتخلف، والتعصب، بل وما يبدو تجاهلا من جانب المجتمع الدولي لمعاناة الشعوب.
    Le Royaume-Uni se félicite de l'adoption de la résolution sur le Mémorial permanent en souvenir des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. UN إن المملكة المتحدة ترحب باتخاذ القرار المتعلق بالنصب التذكاري الدائم لإحياء ذكرى ضحايا العبودية وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    L'Union européenne saluait l'adoption de la résolution sur la mise en œuvre du Programme d'action dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, étant convaincue que ces objectifs ne pouvaient être atteints si des progrès n'étaient pas accomplis dans l'exécution du Programme d'action du Caire en ce qui concerne l'accès universel aux services de santé en matière de sexualité et de procréation. UN وأفادت بأن الاتحاد الأوروبي يرحب باتخاذ القرار المتعلق بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في إطار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، اقتناعا منه بأن أهداف الألفية لا يمكن بلوغها دون إحراز تقدم في إنجاز برنامج العمل المتعلق بكفالة سبل الحصول على خدمات الصحة الإنجابية والجنسية للجميع.
    M. Rogachev (Fédération de Russie) (parle en russe) : Nous nous félicitons de l'adoption de la résolution sur la promotion du dialogue, de l'entente et de la coopération entre les religions et les cultures au service de la paix, dont la Fédération de Russie a été coauteur. UN السيد روغاتشيف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): نرحب باتخاذ القرار المتعلق بتشجيع الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام، الذي كان الاتحاد الروسي من مقدِّميه.
    M. Sen (Inde) (parle en anglais) : Par l'adoption de la résolution sur la Commission de consolidation de la paix, nous mettons en œuvre la décision prise en septembre par nos chefs d'État et de gouvernement et respectons les délais fixés dans le Document final (résolution 60/1). UN السيد سين (الهند) (تكلم بالانكليزية): إننا، باتخاذ القرار بشأن لجنة بناء السلام، ننفذ القرار الذي اتخذه رؤساء دولنا أو حكوماتنا في أيلول/سبتمبر، ونلتزم بالموعد الأقصى لإنشائها، الذي حدد في الوثيقة الختامية (القرار 60/1).
    Mgr Cushley (Saint-Siège) (parle en anglais) : Ma délégation se félicite de l'adoption de la résolution sur la suite donnée aux dispositions du Document final du Sommet mondial de 2005 consacrées au développement et de l'engagement renouvelé des États Membres d'œuvrer en faveur du développement, objectif essentiel et central de l'Organisation. UN الأسقف كوشلي (الكرسي الرسولي) (تكلم بالانكليزية): يرحب وفدي باتخاذ القرار بشأن متابعة النتائج المتعلقة بالتنمية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وبالالتزام المتجدد للدول الأعضاء بالعمل من أجل التنمية، وهي بحد ذاتها هدف أساسي ومركزي من بين غايات المنظمة المختلفة.
    M. Hart (Barbade) dit que, suite à l'adoption de la résolution sur la mise en oeuvre et le suivi des textes issus de la Conférence internationale sur le financement du développement, un certain nombre de modifications ont été apportées au texte du projet de résolution A/C.2/60/L.73. UN 15 - السيد هارت (بربادوس): قال إنه بعد اتخاذ القرار بشأن متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، جرى إدخال عدد من التغييرات على نص مشروع القرار A/C.2/60/L.73.
    Le présent rapport est soumis en application de la résolution 1287 (2000) du Conseil de sécurité, en date du 31 janvier 2000, dans laquelle le Conseil a décidé de proroger le mandat de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG) jusqu'au 31 juillet 2000 et m'a prié de lui faire rapport, trois mois après la date de l'adoption de la résolution, sur la situation en Abkhazie (Géorgie). UN 1 - هذا التقرير مقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1287 (2000) المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 2000، الذي قرر المجلس بموجبه تمديد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا (البعثة) حتى 31 تموز/يوليه 2000، وطلب مني تقديم تقرير بعد ثلاثة أشهر من اتخاذ القرار بشأن الحالة في أبخازيا، جورجيا.
    La prorogation du Traité en 1995 a été rendue possible par l'adoption de la résolution sur le Moyen-Orient. UN ومما سمح بتمديد المعاهدة في عام 1995 اعتماد القرار المتعلق بالشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد