ويكيبيديا

    "adoption de mesures efficaces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتخاذ تدابير فعالة
        
    • باتخاذ تدابير فعالة
        
    • اتخاذ إجراءات فعالة
        
    • التدابير الفعّالة
        
    • اتخاذ التدابير الفعالة
        
    • اعتماد تدابير فعّالة
        
    • اعتماد تدابير فعالة
        
    • استحداث تدابير فعالة
        
    • اتخاذ الترتيبات الفعالة
        
    • اتخاذ تدابير فعَّالة
        
    • أن التدابير الفعالة
        
    Vers l'adoption de mesures efficaces en matière de recouvrement d'avoirs: rapport d'activité sur les progrès accomplis en matière de recouvrement d'avoirs UN صوب اتخاذ تدابير فعالة في مجال استرداد الموجودات: تقرير مرحلي عن تنفيذ الولايات المتعلقة باسترداد الموجودات
    Notant avec préoccupation que les conditions de l'environnement ont atteint un degré qui nécessite l'adoption de mesures efficaces pour en arrêter la dégradation; UN وإذ يلاحظ بقلق أن حالـة البيئة قد وصلت إلى مرحلة تقتضي اتخاذ تدابير فعالة لوقف تدهورها،
    Notant avec préoccupation la dégradation des conditions de l'environnement a atteint un degré qui nécessite l'adoption de mesures efficaces pour encourager le processus; UN وإذ يلاحظ بقلق أن حالـة البيئة قد وصلت إلى مرحلة تقتضي اتخاذ تدابير فعالة لوقف تدهورها،
    Il recommande en outre l'adoption de mesures efficaces pour assurer la protection de l'intégrité physique des membres du pouvoir judiciaire et leur indépendance; UN كما توصي اللجنة باتخاذ تدابير فعالة لحماية أفراد الهيئة القضائية وسلامتهم البدنية واستقلاليتهم؛
    Accueillant avec satisfaction le lancement des activités du Tribunal spécial pour la Sierra Leone et la Commission de la vérité et de la réconciliation et soulignant leur importance pour l'adoption de mesures efficaces touchant les questions d'impunité et de responsabilité et la promotion de la réconciliation, UN وإذ يرحب ببدء المحكمة الخاصة لسيراليون ولجنة تقصي الحقائق والمصالحة ويؤكد أهميتهما في اتخاذ إجراءات فعالة بشأن الإفلات من العقاب والمساءلة، وفي تعزيز المصالحة،
    39. Conformément à la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies, l'UNODC s'emploie à mieux faire comprendre que l'adoption de mesures efficaces de lutte contre le terrorisme et le respect de l'état de droit sont des objectifs complémentaires qui se renforcent mutuellement. UN 39- وفقاً لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، يسعى المكتب إلى تعزيز مبدأ أن تكون التدابير الفعّالة لمكافحة الإرهاب واحترام سيادة القانون هدفين متكاملين ومتداعمين.
    Les dirigeants africains ont réaffirmé leur détermination à assurer le succès du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) par l'adoption de mesures efficaces pour sa mise en œuvre, car il s'agit d'une initiative qui vise à réaliser les aspirations des pays africains en matière de développement global et à assurer leur intégration dans l'économie mondiale. UN لقد أكد قادة أفريقيا تصميمهم والتزامهم التام بضمان نجاح تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا من خلال اتخاذ التدابير الفعالة لتنفيذها باعتبارها مبادرة تهدف إلى تحقيق طموحات قارتنا في التنمية الشاملة والاندماج في الاقتصاد العالمي.
    La République de Corée œuvrera avec les autres États parties à l'adoption de mesures efficaces pour prévenir, contrecarrer et éliminer les activités de pêche illégale, non déclarée et non réglementée. UN وستعمل جمهورية كوريا بالترافق مع الدول الأطراف الأخرى على اتخاذ تدابير فعالة لمنع أنشطة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعها والقضاء عليها.
    L'adoption de mesures efficaces permettant de faire appliquer les garanties nucléaires et de renforcer la sécurité nucléaire est indispensable au succès du régime de non-prolifération. UN إن اتخاذ تدابير فعالة لدعم الضمانات النووية وتعزيز الأمن النووي عامل حيوي في نجاح نظام عدم الانتشار.
    La communauté internationale doit se fixer notamment comme priorité l'élimination complète de toutes les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale et d'intolérance et l'adoption de mesures efficaces visant à lutter contre ce fléau. UN والقضاء التام على جميع اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري والتعصب ينبغي له أن يكون مهمة تحظى باﻷولوية لدى المجتمع الدولي، كما يجب اتخاذ تدابير فعالة لمنعها ومكافحتها.
    Le Secrétaire général formule l'espoir que cette initiative prise par le Mali contribuera à l'adoption de mesures efficaces de contrôle et d'élimination de la circulation illicite d'armes à travers toute la région. UN ويعرب اﻷمين العام عن أمله بأن تسهم العملية التي بدأتها مالي في اتخاذ تدابير فعالة للسيطرة على التداول غير المشروع لﻷسلحة والقضاء عليه في جميع أرجاء المنطقة.
    Il vise à aider le Groupe de travail à conduire ses débats et à continuer d'ouvrir la voie à l'adoption de mesures efficaces pour le recouvrement d'avoirs. UN وهي ترمي إلى مساعدة الفريق العامل في مداولاته وعلى تحديد خطواته المقبلة صوب اتخاذ تدابير فعالة في مجال استرداد الموجودات.
    Elle exhorte aussi à l'adoption de mesures efficaces pour protéger les droits économiques, sociaux et culturels des mineurs, y compris des enfants déplacés, en particulier en ce qui concerne la santé et l'éducation. UN وتدعو إلى اتخاذ تدابير فعالة لحماية حقوق القُصّر الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما في مجالي الرعاية الصحية والتعليم، بما في ذلك حقوق الأطفال المشردين.
    :: L'adoption de mesures efficaces pour empêcher que les savoirs autochtones traditionnels ne disparaissent ou que d'autres ne s'en approprient ainsi que pour faciliter le partage équitable des bénéfices tirés de ces savoirs moyennant un consentement préalable donné librement et en connaissance de cause par les peuples concernés; UN :: اتخاذ تدابير فعالة لحماية نظم معارف الشعوب الأصلية التقليدية من التلاشي، أو استيلاء الآخرين عليها، ولتيسير المشاركة المنصفة في فوائد هذه المعارف بموافقة الشعوب المعنية موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة؛
    La Chine appuie l'adoption de mesures efficaces pour résoudre, de façon idoine, ces questions pertinentes, dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques et du Programme des Nations Unies sur les armes légères et de petit calibre. UN وتؤيد الصين اتخاذ تدابير فعالة لتسوية المسائل ذات الصلة على النحو السليم وضمن إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، وبرنامج الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le Comité recommande l'adoption de mesures efficaces pour fournir une information et un appui aux mères infectées par le VIH de façon à prévenir la transmission du virus, en particulier en prévoyant des substituts à l'allaitement maternel offrant toute sécurité. UN وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير فعالة لإعلام ودعم الأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية لمنع انتقاله، لا سيما بتوفير بدائل آمنة للرضاعة.
    Il recommande l'adoption de mesures efficaces (éducation sexuelle, campagnes d'information, fourniture de produits contraceptifs efficaces, etc.) pour réduire le nombre des avortements clandestins. UN وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير فعالة من قبيل التثقيف الجنسي والحملات الإعلامية وتوفير موانع حمل فعالة، لتقليل عدد عمليات الإجهاض التي تتم في الخفاء.
    Accueillant avec satisfaction le lancement des activités du Tribunal spécial pour la Sierra Leone et la Commission de la vérité et de la réconciliation et soulignant leur importance pour l'adoption de mesures efficaces touchant les questions d'impunité et de responsabilité et la promotion de la réconciliation, UN وإذ يرحب ببدء المحكمة الخاصة لسيراليون ولجنة تقصي الحقائق والمصالحة ويؤكد أهميتهما في اتخاذ إجراءات فعالة بشأن الإفلات من العقاب والمساءلة، وفي تعزيز المصالحة،
    48. Conformément à la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies, toutes les activités menées par l'UNODC visent à mieux faire comprendre que l'adoption de mesures efficaces de lutte contre le terrorisme et le respect de l'état de droit sont des objectifs complémentaires qui se renforcent mutuellement. UN 48- وفقاً لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، تتوخّى جميع أنشطة المكتب تعزيز المبدأ القاضي بأن تكون التدابير الفعّالة لمكافحة الإرهاب واحترام سيادة القانون هدفين متكاملين ومتداعمين.
    12. Demande à tous les États et à la communauté internationale de poursuivre leurs efforts afin de promouvoir l'adoption de mesures efficaces pour éliminer la pauvreté et favoriser l'instauration de sociétés justes, équitables et intégratrices; UN 12- تطلب إلى جميع الدول وإلى المجتمع الدولي مواصلة السعي إلى تشجيع اتخاذ التدابير الفعالة لاستئصال الفقر ولتشجيع قيام مجتمعات قائمة على العدل والإنصاف ومشاركة الجميع؛
    adoption de mesures efficaces pour garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire UN اعتماد تدابير فعّالة لضمان استقلال القضاء
    La législation a jeté les bases pour l'adoption de mesures efficaces visant, notamment, à accroître la participation des femmes aux postes de décision. UN وقد أرسى التشريع أسس اعتماد تدابير فعالة ترمي إلى تحقيق أهداف من بينها زيادة تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار.
    Plus particulièrement, les participants ont reconnu la nécessité, exprimée dans la résolution, d'examiner attentivement et de façon urgente l'adoption de mesures efficaces et pratiques pour régler le problème des diamants de la guerre, notamment la création et la mise en oeuvre d'un système international simple et réalisable de certification des diamants bruts. UN وسلّم المشاركون بشكل خاص بالحاجة التي عبّر عنها القرار إلى النظر بصورة ملحة وبعناية في استحداث تدابير فعالة وعملية للتصدي لمشكلة الماس الممول للصراعات، بما في ذلك وضع وتنفيذ خطة دولية بسيطة وعملية لإصدار الشهادات بشأن الماس الخام.
    a) Tous les gouvernements devraient intensifier sans délai leurs efforts concertés et concentrés en vue de l'adoption de mesures efficaces touchant la cessation prochaine de la course aux armements nucléaires, le désarmement nucléaire et l'élimination d'autres armes de destruction massive, ainsi que de la conclusion d'un traité prévoyant un désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace; UN " )أ( أن تعمل جميع الحكومات دون تأخير على مضاعفة جهودها المشتركة والمركزة الرامية إلى اتخاذ الترتيبات الفعالة المتصلة بوقف سباق التسلح النووي في موعد قريب وبنزع السلاح النووي وإزالة أسلحة التدمير الشامل اﻷخرى، وإلى عقد معاهدة بشأن نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية دقيقة وفعالة؛
    L'article VI du TNP est très clair sur la question du désarmement nucléaire et les Principes et objectifs engagent les puissances nucléaires à poursuivre de bonne foi des négociations en vue de l'adoption de mesures efficaces de désarmement nucléaire. UN 29 - وأردف قائلا، بالنسبة لمجال نزع السلاح النووي، إن نص المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار هو نص واضح للغاية، كما أن " المبادئ والأهداف " قد ألزمت القوى النووية بأن تُجري، بحسن نيِّة، مفاوضات بشأن اتخاذ تدابير فعَّالة لها صلة بنزع السلاح النووي.
    Les États Membres sont convenus également que la plus haute priorité devait être accordée à l'adoption de mesures efficaces en matière de désarmement nucléaire et de prévention d'une guerre nucléaire. UN واتفقت الدول الأعضاء أيضا على أن التدابير الفعالة لنزع السلاح النووي ومنع الحرب النووية تحظى بأعلى أولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد