ويكيبيديا

    "adoption des dispositions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اعتماد الترتيبات
        
    • وضع الأحكام
        
    • اعتماد أحكام
        
    • أقرت كل تلك اﻷمور
        
    • اعتماد الأحكام
        
    adoption des dispositions FINANCIÈRES POUR LA RÉUNION UN اعتماد الترتيبات المالية للاجتماع
    adoption des dispositions FINANCIÈRES POUR LA RÉUNION UN اعتماد الترتيبات المالية للاجتماع
    adoption des dispositions FINANCIÈRES POUR LA RÉUNION UN اعتماد الترتيبات المالية للاجتماع
    1. Sait gré à la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international d'avoir mené à bien l'élaboration et l'adoption des dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé, dont le texte figure à l'annexe I de son rapport sur les travaux de sa trente-sixième session; UN 1 - تعرب عن تقديرها للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي لانتهائها من وضع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، التي يرد نصها في المرفق الأول لتقرير لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي عن أعمال دورتها السادسة والثلاثين() واعتمادها؛
    1. Sait gré à la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international d'avoir mené à bien l'élaboration et l'adoption des dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé, dont le texte figure à l'annexe I de son rapport sur les travaux de sa trente-sixième session ; UN 1 - تعرب عن تقديرها للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي لانتهائها من وضع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، التي يرد نصها في المرفق الأول لتقرير لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي عن أعمال دورتها السادسة والثلاثين() واعتمادها؛
    adoption des dispositions législatives types de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé UN اعتماد أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    L'adoption des dispositions législatives voulues permettrait d'éviter que les changements de gouvernement aient une incidence dommageable sur le fonctionnement du Conseil. Guyana UN وإذا ما أقرت كل تلك اﻷمور بموجب القانون، فسيحول هذا دون تأثير التغيرات الحكومية تأثيرا سلبيا على سير أعمالها.
    La CNUDCI se limiterait donc essentiellement à formuler des orientations sur les considérations à prendre en compte lors de l'adoption des dispositions pertinentes sur les partenariats publicprivé transfrontaliers. UN ومن ثم، فسوف يقتصر دور الأونسيترال في حقيقة الأمر على توفير إرشادات بشأن الاعتبارات التي يتعين مراعاتها عند اعتماد الأحكام ذات الصلة بالمشاريع العابرة للحدود.
    adoption des dispositions FINANCIÈRES POUR LA RÉUNION UN اعتماد الترتيبات المالية للاجتماع
    8. adoption des dispositions financières pour la Réunion. UN 8- اعتماد الترتيبات المالية للاجتماع
    9. adoption des dispositions financières pour la Réunion. UN 9- اعتماد الترتيبات المالية للاجتماع
    8. adoption des dispositions financières pour la Réunion. UN 8- اعتماد الترتيبات المالية للاجتماع
    8. adoption des dispositions financières pour la Réunion. UN 8- اعتماد الترتيبات المالية للاجتماع
    8. adoption des dispositions financières pour la Réunion. UN 8- اعتماد الترتيبات المالية للاجتماع
    Finalisation et adoption des dispositions législatives sur les mesures provisoires et la forme de la convention d'arbitrage et d'une déclaration relative à l'interprétation des articles II-2 et VII-1 de la Convention de New York de 1958 pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères UN وضع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقتة وصيغة اتفاق التحكيم في شكليهما النهائي واعتمادهما إلى جانب إعلان بشأن تفسير المادتين الثانية (2) والسابعة (1) من اتفاقية نيويورك لعام 1958 بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها
    Finalisation et adoption des dispositions législatives sur les mesures provisoires et la forme de la convention d'arbitrage et d'une déclaration relative à l'interprétation des articles II-2 et VII-1 de la Convention de New York de 1958 pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères (A/CN.9/589, 592, 605, 606, 607 et 609 et Add.1-6) UN وضع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقتة وصيغة اتفاق التحكيم في شكليهما النهائي واعتمادهما إلى جانب إعلان بشأن تفسير المادتين الثانية (2) والسابعة (1) من اتفاقية نيويورك لعام 1958 بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها (A/CN.9/589، 592، 605، 606، 607 و 609 و Add.1-6)
    Finalisation et adoption des dispositions législatives sur les mesures provisoires et la forme de la convention d'arbitrage et d'une déclaration relative à l'interprétation des articles II-2 et VII-1 de la Convention de New York de 1958 pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères (suite) UN وضع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقتة وصيغة اتفاق التحكيم في شكليهما النهائي واعتمادهما إلى جانب إعلان بشأن تفسير المادتين الثانية (2) والسابعة (1) من اتفاقية نيويورك لعام 1958 بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها
    D. adoption des dispositions législatives types de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé UN دال- اعتماد أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    - L'adoption des dispositions des résolutions de l'OMD sur la sécurité de la chaîne logistique avec l'adhésion à tous les instruments en matière douanière; UN - اعتماد أحكام قرارات منظمة الجمارك العالمية بشأن أمن خط النقل والإمداد مع الانضمام إلى كافة الصكوك في المجال الجمركي؛
    :: adoption des dispositions du chapitre XI-2 de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer qui entérine le Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires (Code ISPS). UN :: اعتماد أحكام الفصل الحادي والعشرين -2 من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر التي اعتمدتها المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية.
    L'adoption des dispositions législatives voulues permettrait d'éviter que les changements de gouvernement aient une incidence dommageable sur le fonctionnement du Conseil. Guyana UN وإذا ما أقرت كل تلك اﻷمور بموجب القانون، فسيحول هذا دون تأثير التغيرات الحكومية تأثيرا سلبيا على سير أعمالها.
    L'adoption des dispositions sur le crime d'agression a marqué l'aboutissement de nombreuses années de discussion et reflète la forte volonté des États parties de donner effet à la compétence de la Cour de façon pragmatique et équilibrée. UN وكان اعتماد الأحكام بشأن جريمة العدوان تتويجا لسنوات من النقاش ويعكس الرغبة القوية لدى الدول الأطراف في تفعيل ولاية المحكمة بطريقة عملية ومتوازنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد