Sur ce point, l'adoption du Statut de la Cour pénale internationale marque un progrès indéniable. | UN | ولقد كان اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية خطوة نوعية لﻷمام. |
L'adoption du Statut de la Cour pénale internationale de Rome témoigne de cet engagement. | UN | إن اعتماد النظام اﻷساسي الجنائي للمحكمة الدولية في روما ليوضح هذا الالتزام. |
L'adoption du Statut de la Cour constitue une percée évidente dans le domaine du droit humanitaire et de la protection des droits de l'homme. | UN | إن اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة كان طفرة واضحة في ميدان القانون اﻹنساني وحماية حقوق اﻹنسان. |
Dans cette perspective, la récente adoption du Statut de Rome de la Cour criminelle internationale marque une étape historique. | UN | وفي هذا السياق، فإن اعتماد نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية مؤخرا يمثﱢل إنجازا تاريخيا. |
À peine plus d'une décennie après l'adoption du Statut de Rome, la Cour est désormais un tribunal de justice pénale international permanent et pleinement opérationnel. | UN | واليوم، بعد عشر سنوات فقط من اعتماد نظام روما الأساسي، أصبحت المحكمة محكمة جنائية دولية دائمة تؤدي وظائفها بالكامل. |
Le Soudan a joué un rôle déterminant dans la rédaction de la première version du texte qui a abouti à l'adoption du Statut de Rome en 1998 et à la création de la Cour pénale internationale. | UN | لقد أدى السودان دورا فعالا في الصياغة الأولية لنظام روما الأساسي، الذي أفضى في النهاية إلى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية واعتماد نظام روما الأساسي في عام 1998. |
L'adoption du Statut a ravivé l'espoir dans la lutte pour l'exercice des droits de l'homme et contre l'impunité. | UN | وقد أعطى اعتماد النظام اﻷساسي أملا متجددا للنضال في سبيل حقوق اﻹنسان ولمكافحة إفلات الجناة من العقاب. |
Alors que nous célébrons la Décennie des Nations Unies pour le droit international, le Kenya considère l'adoption du Statut de la Cour pénale internationale comme un jalon historique dans le développement progressif du droit international. | UN | وفي الوقت الذي نحتفل فيه بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي ترى كينيا أن اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية يشكل أحد المعالم التاريخية في التطوير التدريبي للقانون الدولي. |
Nous avons participé activement aux négociations conduisant à l'adoption du Statut de Rome, auquel nous avons été le quatre-vingt-quatrième État à apposer notre signature, et dont nous avons entamé le processus de ratification. | UN | وقد شاركنا بنشاط في المفاوضات التي أدت إلى اعتماد النظام اﻷساسي في روما وأصبحنا الدولة الرابعة والثمانين التي توقع على هذا النظام، ونحن اﻵن بصدد المصادقة عليه. |
N'étant pas en mesure d'énumérer tous les événements qui ont eu lieu durant la Décennie, j'aimerais citer l'exemple peut-être le plus important des réalisations de la Décennie : l'adoption du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وﻷنني لا أستطيع سرد جميع اﻷحداث التي وقعت خلال العقد، ربما أود أن أذكر أهم مثال على إنجازات العقد: أي اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في روما. |
Avant tout, néanmoins, l'adoption du Statut de la Cour pénale internationale l'année dernière représente un jalon dans le développement progressif du droit international et de sa codification dans la longue histoire de l'humanité. | UN | وقبل كل شيء، يعد اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في العام الماضي حدثا هاما في التطور التدريجي للقانون الدولي وتدوينه عبر تاريخ البشرية الطويل. |
Les développements les plus récents, notamment l'adoption du Statut de la Cour pénale internationale, ouvrent des perspectives nouvelles. | UN | ويفتح أحدث التطورات - وهو بوجه خاص، اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية - الباب أمام توقعات جديدة. |
3. Le Représentant spécial a aussi participé activement au processus qui a conduit à l'adoption du Statut de la Cour pénale internationale. | UN | ٣ - ومضى يقول إنه شارك بنشاط في العملية التي أدت إلى اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
80. Mme Warzazi a pris note de l'adoption du Statut d'une cour pénale internationale permanente qui serait compétente pour la répression du crime de génocide. | UN | ٠٨- أشارت السيدة ورزازي إلى اعتماد النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية دائمة مختصة بالمعاقبة على جريمة اﻹبادة الجماعية. |
Un peu plus de 10 ans après l'adoption du Statut de Rome, la Cour est un tribunal permanent de justice pénale internationale pleinement fonctionnel. | UN | وبعد مضي عقد واحد فقط على اعتماد نظام روما الأساسي، تعمل المحكمة بالكامل كمحكمة جنائية دولية دائمة. |
L'adoption du Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI) en 1998 a représenté une avancée historique. | UN | وإن اعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 1998، كان خطوة تاريخية. |
L'adoption du Statut de Rome ira dans le sens d'un renforcement du droit humanitaire international et de la prévention des crimes les plus graves. | UN | 73 - وأضافت أن من شأن اعتماد نظام روما الأساسي أن يسهم في ترسيخ القانون الإنساني الدولي وفي منع وقوع الجرائم الجسيمة. |
La Rapporteuse spéciale considère à cet égard l'adoption du Statut de Rome de la Cour pénale internationale comme une étape importante. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر المقررة الخاصة أن اعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية حدث هام. |
Il y a lieu de relever, outre l'adoption du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, une abondante jurisprudence en la matière. | UN | وبالإضافة إلى اعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ظهر إلى الوجود قدر كبير من السوابق القضائية ذات الصلة. |
La récente adoption du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, établissant la responsabilité personnelle des individus coupables de crimes internationaux particulièrement graves, donne également à penser que l'heure est venue d'adopter un instrument de base concernant la responsabilité des États. | UN | ولعل الاعتماد الأخير لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي ينص على المسؤولية الفردية للأشخاص الذين يرتكبون الجرائم الدولية الخطيرة يوحي فيما يبدو بأن الوقت قد حان فعلا لاعتماد صك أساسي بشأن مسؤولية الدول. |
De même, ils ont proclamé le 17 juillet, jour de l'adoption du Statut de Rome en 1998, Journée de la justice pénale internationale. | UN | كما قررت أيضا الاحتفال بيوم 17 تموز/يوليه، وهو اليوم الذي اعتمد فيه نظام روما الأساسي عام 1998، يوما عالميا للعدالة الجنائية. |