ويكيبيديا

    "adoption par le conseil de sécurité de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتخاذ مجلس الأمن
        
    • باتخاذ مجلس الأمن
        
    • لاتخاذ مجلس الأمن
        
    En dépit de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1343 (2001), il demeure donc impératif de créer un partenariat crédible entre la CEDEAO et l'Organisation des Nations Unies. UN ولذلك، فرغم اتخاذ مجلس الأمن القرار 1343، لا تزال تتحتم إقامة شراكة ذات مصداقية بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة.
    Dix ans se sont écoulés depuis l'adoption, par le Conseil de sécurité, de quatre résolutions exigeant le retrait immédiat, total et inconditionnel des forces d'occupation arméniennes des territoires azerbaïdjanais. UN وقد انقضت عشر سنوات على اتخاذ مجلس الأمن قراراته الأربعة المطالبة بالانسحاب غير المشروط والتام والفوري لقوات الاحتلال الأرمنية من الأراضي الأذربيجانية.
    h) Depuis l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 778 (1992), les dépenses susmentionnées ont été couvertes par des virements à partir du compte séquestre. UN (ح) منذ اتخاذ مجلس الأمن القرار 778 (1992)، أصبحت التكاليف المذكورة أعلاه تُغطَّى بتحويلات من حساب الضمان.
    Le FNUAP a également participé à une série d'initiatives qui ont débouché sur l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1379, au mois de novembre 2001. UN وقد شارك الصندوق أيضا في الأنشطة التي توجت باتخاذ مجلس الأمن للقرار 1379 في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Nous nous félicitons de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1894 (2009), qui clarifie le rôle des missions de maintien de la paix dans la protection des civils. UN ونرحب باتخاذ مجلس الأمن للقرار 1894 (2009)، مع التركيز على توضيح دور بعثات حفظ السلام في حماية المدنيين.
    Après avoir pris note de l'adoption, par le Conseil de sécurité, de la résolution 1803 (2008), Singapour s'est engagée à appliquer les dispositions de ses paragraphes 3, 5, 7, 8, 9, 10 et 11. UN أحاطت سنغافورة علما باتخاذ مجلس الأمن القرار 1803 (2008)، وهي ملتزمة بتنفيذ الأحكام المنصوص عليها في فقراته 3 و 5 و 7 و 8 و 9 و 10 و 11.
    Suite à l'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution 2009 (2011), la MANUL s'est employée à établir rapidement sa présence sur le terrain en Libye. UN 51 - عقب اتخاذ مجلس الأمن القرار 2009 (2011)، بادرت البعثة على الفور إلى إرساء وجودها ميدانياً في ليبيا.
    Ce mois de novembre, nous célébrons le dixième anniversaire de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution portant création du TPIR. UN في شهر تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام، ستكون قد مرت 10 سنوات على اتخاذ مجلس الأمن قرار إنشاء المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Le Gouvernement italien a pris les mesures de coordination interinstitutions qui s'imposaient immédiatement après l'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution 1737 (2006). UN وقد قامت الحكومة الإيطالية بالتنسيق اللازم بين الوكالات حال اتخاذ مجلس الأمن القرار 1737 (2006).
    h) Depuis l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 778 (1992), les dépenses susmentionnées ont été couvertes par des prélèvements du compte séquestre. UN (ح) ومنذ اتخاذ مجلس الأمن القرار 778 (1992)، أصبحت التكاليف المذكورة أعلاه تُغطى بتحويلات من حساب الضمان.
    < < Compte tenu de l'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution 1973 (2011), l'Union africaine tient à s'assurer que la mission dont il est fait état ci-dessus pourra s'accomplir en toute sécurité. > > UN " وفي ضوء اتخاذ مجلس الأمن القرار 1973 (2011)، يود الاتحاد الأفريقي أن يضمن أن يضطلع بهذه البعثة دون أي مخاوف أمنية " .
    Il existe toutefois de bonnes raisons de penser que le régime syrien a continué de détenir et d'utiliser des armes chimiques illégales après l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 2118 (2013). UN لكن هناك أسباب هامة تحمل على الاعتقاد بأن النظام السوري يواصل تعهد ونشر الأسلحة الكيميائية غير المشروعة في أعقاب اتخاذ مجلس الأمن للقرار 2118 (2013).
    Suite à l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 2138 (2014) le 13 février, le Secrétaire général a, le 21 mars, nommé les cinq membres du Groupe d'experts (S/2014/206), spécialistes des domaines suivants : armes, aviation, finance, droit international humanitaire et questions régionales. UN 21 - عقب اتخاذ مجلس الأمن القرار 2138 (2014) في 13 شباط/فبراير، عيَّن الأمين العام في 21 آذار/مارس 2014، خمسة أشخاص للعمل في الفريق (انظر S/2014/206) ذوي خبرة في المجالات التالية: الأسلحة، الطيران، الآلية، القانون الإنساني الدولي، والمسائل الإقليمية.
    Soulignant l'adoption par le Conseil de sécurité de ses résolutions 1754 (2007) du 30 avril 2007, 1783 (2007) du 31 octobre 2007 et 1813 (2008) du 30 avril 2008, UN وإذ تؤكد اتخاذ مجلس الأمن القرارات 1754 (2007) في 30 نيسان/أبريل 2007 و 1783 (2007) في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007 و 1813 (2008) في 30 نيسان/أبريل 2008،
    Le Togo se félicite de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1701 (2006) dont la mise en œuvre effective permettra le retour à la paix dans ce pays. UN وترحب توغو باتخاذ مجلس الأمن القرار رقم 1701 (2006)، الذي سيسمح تنفيذه الفعال بعودة السلم إلى ذلك البلد.
    Nous nous félicitons de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1540 (2004) portant sur la prolifération des armes de destruction massive et des technologies et matériels connexes. UN ونرحب باتخاذ مجلس الأمن القرار 1540 (2004) بشأن انتشار أسلحة الدمار الشامل والتكنولوجيات والمواد المرتبطة بها.
    Nous nous félicitons à cet égard de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1502 (2003) sur la sécurité du personnel des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد نرحب باتخاذ مجلس الأمن للقرار 1502 (2003) بشأن أمن موظفي الأمم المتحدة.
    Nous nous félicitons de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1540 (2004) sur la non-prolifération des armes de destruction massive. UN ونرحب باتخاذ مجلس الأمن القرار 1540 (2004) بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    À cet égard, elle se réjouit de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1540 (2004). UN وهو يرحب في هذا الصدد باتخاذ مجلس الأمن القرار 1504 (2004).
    Le Gouvernement libérien se félicite de l'adoption, par le Conseil de sécurité, de la résolution 1509 (2003) portant création de la Mission des Nations Unies au Libéria. UN وترحب حكومة ليبريا باتخاذ مجلس الأمن القرار 1509 (2003)، الذي ينشئ بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Israël attache une grande importance à l'adoption par le Conseil de sécurité de nouvelles résolutions qui reflètent la gravité des manquements de l'Iran et permettent à la communauté internationale de prendre des mesures concrètes à cet égard. UN وتولي إسرائيل أهمية كبرى لاتخاذ مجلس الأمن قرارات إضافية تعكس خطورة عدم امتثال إيران وتمكن المجتمع الدولي من اتخاذ خطوات ملموسة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد