ويكيبيديا

    "adoptions illégales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التبني غير القانوني
        
    • التبني غير القانونية
        
    • التبني غير المشروع
        
    • والتبني غير القانوني
        
    • والتبني غير المشروع
        
    Il se perpétue par le biais des adoptions illégales, du travail des enfants, de l'esclavage et de la prostitution. UN ومما يديمه التبني غير القانوني وتشغيل الأطفال والاسترقاق والدعارة.
    Il existe par ailleurs un trafic d'organes qui s'alimente au moyen de sujets d'adoptions illégales. UN وهناك تجارة الأعضاء التي تتخذ شكل التبني غير القانوني.
    ii) adoptions illégales et pseudo—légales visant à l'exploitation des enfants UN `٢` التبني غير القانوني والتبني الذي يتخذ صبغة قانونية زائفة بهدف استغلال اﻷطفال
    Ce groupe a réussi, entre autres choses, à élaborer une proposition de réforme du Code pénal visant à ériger en infraction l'exploitation sexuelle à des fins commerciales, la traite des êtres humains et le tourisme sexuel, ainsi que les adoptions illégales. UN ولعل أحد نجاحات فريق التنسيق أنه أعد اقتراحا لإصلاح مدونة القانون الجنائي من أجل تجريم تصنيف الاستغلال الجنسي التجاري، والاتجار بالجنس وسياحة الجنس، وكذا عمليات التبني غير القانونية.
    Préoccupée par le nombre d''adoptions illégales, le nombre d''enfants qui grandissent sans parents et le nombre d''enfants victimes de violence familiale ou sociale, d''abandon ou de mauvais traitements, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء عدد حالات التبني غير المشروع وعدد الأطفال الذين يعيشون دون أبويهم والأطفال ضحايا العنف أو الإهمال أو إساءة المعاملة في الأسرة والمجتمع،
    Il faut commencer par recenser tous les nouveau-nés afin qu'ils bénéficient du filet de protection sociale et soient moins exposés à des crimes tels que la traite, l'exploitation sexuelle et les adoptions illégales. UN ولا بد من البدء بحصر المواليد لكي يستفيدوا من شبكة الأمان الاجتماعي، ويقلّ تعرضهم لجرائم من قبيل الاتجار، والاستغلال الجنسي، والتبني غير القانوني.
    Elle a noté qu'après le séisme la situation des enfants des rues avait empiré et que ceux-ci étaient exposés aux enlèvements, aux adoptions illégales et à la violence sexuelle. UN وأشارت إلى أن أوضاع أطفال الشوارع قد تفاقمت عقب الزلزال، وأنهم يتعرضون للاختطاف والتبني غير المشروع والعنف الجنسي.
    ii) adoptions illégales et pseudo—légales visant à l'exploitation des enfants; UN `٢` التبني غير القانوني والتبني الذي يتخذ صبغة قانونية زائفة بهدف استغلال اﻷطفال؛
    L'État partie devrait veiller à ce que des poursuites soient engagées contre toutes les personnes qui ont pris part à des adoptions illégales. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل اتخاذ الإجراءات اللازمة ضد جميع الذين يشاركون في عمليات التبني غير القانوني.
    A effectué la première enquête réalisée en Équateur sur les adoptions illégales. UN أول من بحث في مسألة التبني غير القانوني في إكوادور.
    Adoption Le Comité note les mesures prises par l'État partie pour protéger les enfants de l'adoption illégale, notamment les Lignes directrices concernant l'adoption d'enfants, en 2011, visant à prévenir les adoptions illégales. UN 23- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية الأطفال من التبني غير القانوني، بما في ذلك إصدار المبادئ التي تنظم تبني الأطفال في عام 2011، بهدف منع التبني غير القانوني.
    Les principales priorités sont les suivantes : prévention de la violence sexuelle, en particulier dans les camps de déplacés; protection des enfants séparés de leurs familles et déplacés; prévention des adoptions illégales et de la traite d'enfants; réduction du grand nombre d'orphelinats non agréés. UN وتشمل الأولويات الرئيسية ما يلي: الوقاية من العنف الجنسي، وخاصة في مواقع المشردين داخليا، وحماية الأطفال المنفصلين عن ذويهم والأطفال المشردين، والوقاية من حالات التبني غير القانوني والاتجار بالأطفال، والحد من العدد الكبير من دور الأيتام غير المسجلة.
    3. adoptions illégales - Loi No 87/1998 Article 26 UN 3 - التبني غير القانوني - القانون رقم 87/1998، المادة 26
    Préoccupée par le nombre des adoptions illégales, celui des enfants qui grandissent sans parents et celui des enfants victimes de différentes formes de violence, de maltraitance, d'exploitation et d'abandon au sein de la famille ou de la société, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء كثرة عدد حالات التبني غير القانوني وعدد الأطفال الذين يشبُّون دون أبوين والأطفال الذين يقعون ضحايا مختلف أشكال العنف والإساءة والاستغلال والإهمال داخل الأسرة وخارجها،
    13. Demande aux États de prendre toutes les mesures nécessaires pour empêcher et combattre les adoptions illégales ; UN 13 - تهيب بالدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع حالات التبني غير القانوني ومكافحتها؛
    Préoccupée par le nombre des adoptions illégales, celui des enfants qui grandissent sans parents et celui des enfants victimes de différentes formes de violence, de maltraitance, d'exploitation et d'abandon au sein de la famille ou de la société, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء كثرة عدد حالات التبني غير القانوني وعدد الأطفال الذين يشبُّون دون أبوين والأطفال الذين يقعون ضحايا مختلف أشكال العنف والإساءة والاستغلال والإهمال داخل الأسرة وخارجها،
    Le Comité invite instamment l'État partie à continuer de veiller à ce que ceux qui procèdent à des adoptions illégales soient dûment poursuivis. UN 516- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة ضمان محاكمة مرتكبي أفعال التبني غير القانوني على النحو الواجب.
    Il l'invite aussi instamment à assurer une stricte transparence et des contrôles de suivi à l'égard des adoptions internationales, et à engager des poursuites contre les personnes impliquées dans des adoptions illégales et dans la vente d'enfants à des fins d'adoption. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان الشفافية الصارمة وضوابط المتابعة فيما يتعلق بالتبني الدولي، ومحاكمة المتورطين في عمليات التبني غير القانوني وبيع الأطفال لأغراض التبني.
    En avril 2004, des membres de l'organisation non gouvernementale Donde están los niños?, spécialisés dans les enquêtes sur les adoptions illégales et les enlèvements de nourrissons pendant la guerre civile, ont été contraints sous la menace d'armes de remettre toute la documentation pertinente à des inconnus qui avaient fait irruption dans leur bureau. UN وفي نيسان/أبريل 2004، أجبر موظفون في المنظمة غير الحكومية المسماة ' ' Donde están los Nińos`` والمتخصصة في التحري بشأن عمليات التبني غير القانونية وفي اختطاف الرضع خلال الحرب الأهلية على أن يسلموا تحت تهديد السلاح وثائق تتعلق بقضاياهم إلى رجال مجهولي الهوية هجموا على المكتب.
    S'agissant de l'Inde et du Pakistan, il convient de leur rendre hommage pour avoir permis aux travailleurs humanitaires d'accéder aux zones affectées par le tsunami et le tremblement de terre ainsi que d'avoir pris des mesures pour lutter contre le trafic d'êtres humains et les adoptions illégales. UN وفيما يتعلق بالهند وباكستان فإنه يجب الإشادة بالحكومتين لسماحهما بدخول العاملين في المساعدات الإنسانية إلى المناطق التي تعرضت لكارثة تسونامي والزلزال، ولاتخاذهما تدابير لمكافحة الاتجار بالبشر وحالات التبني غير القانونية.
    En outre, il recommande à l'État partie de ratifier la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale (1993) afin d'éviter la vente d'enfants dans le cadre d'adoptions illégales. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تصدّق الدولة الطرف على اتفاقية لاهاي لعام 1993 المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي من أجل تفادي بيع الأطفال عن طريق التبني غير المشروع.
    Néanmoins, en raison du nombre d'enfants isolés, voire orphelins, du fait des déplacements massifs de population dans les autres villes du pays, des risques persistants d'enlèvements, d'adoptions illégales ou de violences à caractère sexuel contre des enfants. UN ومع ذلك، نظرا لعدد الأطفال غير المصحوبين، بل والأيتام، بسبب التشريد السكاني الهائل في المدن الأخرى، هناك مخاطر مستمرة لارتكاب أعمال الاختطاف أو التبني غير المشروع أو العنف الجنسي ضد الأطفال.
    Toutefois, il est préoccupé par l'absence de législation complète de lutte contre la traite et par l'impossibilité de déterminer si le droit interne incrimine ou non toutes les formes de traite, notamment la traite à des fins d'exploitation sexuelle, le travail forcé, les mariages forcés et les adoptions illégales. UN غير أن اللجنة قلقة لعدم وجود تشريع شامل لمناهضة الاتجار، ولأنه ليس من الواضح هل يجرّم القانون المحلي أم لا جميع أشكال الاتجار، بما في ذلك الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي، والسخرة، والزواج القسري، والتبني غير القانوني.
    Outre l'esclavage sexuel, la traite est également pratiquée en vue de mariages serviles et d'adoptions illégales. UN وبالإضافة إلى الاسترقاق الجنسي، يُمارَسُ الاتِّجار فيما يتعلق بالزواج الاستعبادي والتبني غير المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد