Le 23 novembre 2000, le Gouvernement cambodgien a adressé une lettre au Secrétaire général afin de lui demander l'assistance de l'ONU dans le domaine des armes légères. | UN | 14 - في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وجهت حكومة كمبوديا رسالة إلى الأمين العام تلتمس مساعدة من الأمم المتحدة في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Suivant la procédure établie depuis les années précédentes, j'ai adressé une lettre au Secrétaire général de la Conférence du désarmement afin de lui transmettre ces rapports. | UN | وعملاً بالإجراءات المعمول بها في السنوات السابقة، وجهت رسالة إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح لأنقل إليه ما جاء في التقارير. |
Le 30 janvier 2003, le Président a adressé une lettre au Secrétaire général exposant la position du Comité concernant la clôture de l'université d'Hébron et de l'université polytechnique de Palestine. | UN | 24 - في 30 كانون الثاني/يناير 2003، وجه رسالة إلى الأمين العام يعرب فيها عن موقف اللجنة فيما يتعلق بإغلاق قوات الدفاع الإسرائيلية لجامعة الخليل وجامعة فلسطين للفنون المتعددة. |
Le même jour, nous avons adressé une lettre au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, Ban Ki-moon, pour lui faire part de notre désaccord concernant la façon dont il avait traité la demande d'admission de Taiwan. | UN | وفي اليوم نفسه، وجهنا أيضا رسالة إلى الأمين العام بان كي مون، نعرب فيها عن عدم موافقتنا على الطريقة التي عالج بها طلب تايوان لعضوية الأمم المتحدة. |
Le Président de l'Assemblée générale a adressé une lettre au Secrétaire général dans laquelle il faisait état des communications reçues des délégations sur cette question. | UN | إن رئيس الجمعية العامة قد وجه رسالة الى اﻷمين العام يشير فيها الى الرسائل التي وردت من الوفود بشأن هذه المسألة. |
Le 7 mai 2014, la Coalition pour la conservation des grands fonds a adressé une lettre au Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins pour demander l'admission au statut d'observateur auprès de l'Assemblée de l'Autorité. | UN | 1 - قدَّم تحالف حفظ البحار العميقة، في 7 أيار/مايو 2014، رسالة إلى الأمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار يطلب فيها الحصول على مركز مراقب لدى جمعية السلطة. |
Le 3 décembre 2010, M. Muiti Muhindo, avocat représentant le propriétaire du domaine disputé, M. Aloys Tegera, a adressé une lettre au Secrétaire général des Nations Unies répondant au rapport final du Groupe. | UN | ففي 3 كانون الأول/ديسمبر 2010، وجه السيد مويتو موهيندو، وهو محام يمثل مالك المزرعة المتنازع عليها، السيد ألويس تيغيرا، رسالة إلى الأمين العام للأمم المتحدة، يرد فيها على التقرير النهائي للفريق. |
Ils ont adressé une lettre au Secrétaire général pour faire savoir les inquiétudes que leur inspirait une éventuelle application limitée des mesures de fidélisation et demander que, s'il était décidé que seul un nombre limité de fonctionnaires auraient droit à une incitation financière, la proposition initiale soit retirée car, selon eux, cette mesure serait source de tensions. | UN | فقد وجهت النقابة المشتركة للموظفين رسالة إلى الأمين العام تعرب فيها عن قلقها بشأن تطبيق محدود لحافز الاحتفاظ بالموظفين وطلبت، إذا ما كان عدد محدد فقط من الموظفين يحق له تلقّي حافز مالي، أن يُسحب الاقتراح الأصلي، إذ اعتبرت أن هذا الإجراء مثير للخلاف. |
Le 23 décembre, le Président du Conseil a adressé une lettre au Secrétaire général approuvant sa demande et prorogeant le mandat du Bureau jusqu'au 31 décembre 2016 (S/2013/759). | UN | وفي 23 كانون الأول/ديسمبر، وجّه رئيس المجلس رسالة إلى الأمين العام يبلغه فيها بالموافقة على توصيته بتمديد ولاية المكتب حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2016 (S/2013/759). |
Le 18 février 2014, le Représentant permanent de l'Arménie auprès de l'Organisation des Nations Unies a adressé une lettre au Secrétaire général, dans laquelle figuraient des informations détaillées sur les violations susmentionnées (A/68/760-S/2014/110). | UN | وفي 18 شباط/فبراير 2014، وجه الممثل الدائم لأرمينيا لدى الأمم المتحدة رسالة إلى الأمين العام ضمنها معلومات مفصلة عن الانتهاكات المشار إليها أعلاه (A/68/760 - S/2014/110). |
À l'issue du Colloque, le 28 novembre 2012, la Représentante permanente de la Lituanie auprès de l'Organisation des Nations Unies a adressé une lettre au Secrétaire général, à laquelle était annexé le résumé des travaux du Colloque. | UN | 6 - وعقب حلقة العمل، في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وجَّه الممثل الدائم لليتوانيا لدى الأمم المتحدة رسالة إلى الأمين العام وكان مرفقاً بها موجز عن حلقة العمل (المرجع نفسه). |
Le 4 juillet 2014, le Committee for Mineral Reserves International Reporting Standards (CRIRSCO) a adressé une lettre au Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins pour demander à bénéficier du statut d'observateur auprès de l'Assemblée de l'Autorité. | UN | 1 - في 4 تموز/يوليه 2014، قدمت لجنة معايـير الإبلاغ الدولي عن الاحتياطيات المعدنية، المعروفة بالاسم المختصر CRIRSCO، رسالة إلى الأمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار تطلب فيها الحصول على مركز مراقب لدى جمعية السلطة. |
Le 23 décembre, le Président du Conseil a adressé une lettre au Secrétaire général faisant droit à sa demande et renouvelant le mandat du Bureau (S/2013/759). | UN | وفي 23 كانون الأول/ديسمبر، وجّه رئيس المجلس رسالة إلى الأمين العام يبلغه فيها بالموافقة على توصيته وبتمديد ولاية المكتب حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2016 (S/2013/759). |
En septembre 2005, le Premier Ministre libanais, M. Seniora, a adressé une lettre au Secrétaire général du Haut Conseil syro-libanais, l'informant de différends entre agriculteurs libanais et syriens sur la propriété de terres dans la zone frontalière et proposant, conformément à la recommandation de la commission militaire mixte, de réactiver la commission frontalière mixte. | UN | 29 - وفي أيلول/سبتمبر 2005، وجه رئيس الوزراء اللبناني السنيورة، رسالة إلى الأمين العام للمجلس السوري اللبناني الأعلى يطلعه فيها على منازعات نشبت بين مزارعين لبنانيين ومزارعين سوريين حول ملكية أراضٍ تقع بمحاذاة الحدود، ويقترح إعادة تفعيل لجنة الحدود المشتركة بناء على توصيات اللجنة العسكرية المشتركة. |
Le 24 septembre, le Représentant permanent du Maroc auprès de l'Organisation des Nations Unies a adressé une lettre au Secrétaire général, contenant un mémoire explicatif sur la question du Sahara occidental (S/2004/760). | UN | وجه الممثل الدائم للمغرب لدى الأمم المتحدة، في 24 أيلول/سبتمبر 2004، رسالة إلى الأمين العام ضمنها مذكرة توضيحية عن مسألة الصحراء الغربية (S/2004/760). |
Le 20 juin 2000, le Comité a adressé une lettre au Secrétaire général pour le mettre au courant des passages du rapport de la mission (S/2000/363) qui avaient trait à l'application de la résolution 1244 (1999). | UN | 8 - وفي 20 حزيران/يونيه 2000، وجهت اللجنة رسالة إلى الأمين العام تبلغه فيها بتقرير البعثة (S/2000/363) فيما يختص بتنفيذ القرار 1244 (1999). |
À la fin de la séance, le Président du Conseil de sécurité a annoncé que le Conseil avait décidé d'envoyer une mission du Conseil au Timor oriental pour examiner les moyens d'appliquer la résolution 1319 (2000) et qu'il avait adressé une lettre au Secrétaire général à cet effet. | UN | وفي نهاية الجلسة، أعلن رئيس المجلس أن المجلس قد قرر إيفاد بعثة من مجلس الأمن إلى تيمور الشرقية لمناقشة تنفيذ القرار 1319 (2000)، وأنه قد وجه رسالة إلى الأمين العام تفيد بذلك. |
À l'issue des élections, le dirigeant chypriote grec, M. Christofias, et le nouveau dirigeant chypriote turc, M. Eroğlu, ont adressé une lettre au Secrétaire général affirmant qu'ils étaient déterminés à poursuivre les négociations. | UN | وفي أعقاب الانتخابات، وجه كل من زعيم القبارصة اليونانيين، ديميتريس كريستوفياس، وزعيم القبارصة الأتراك الجديد، إيروغلو، رسالة إلى الأمين العام مؤكدين فيها على التزامهما بمواصلة المفاوضات(). |
Au cours de la période ici considérée, le Comité a de nouveau adressé une lettre au Secrétaire général en lui demandant d'intervenir pour convaincre les autorités israéliennes de coopérer. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، وجهت اللجنة مرة أخرى رسالة الى اﻷمين العام تطلب فيها تدخله من أجل إقناع السلطات الاسرائيلية بالتعاون معها. |
5. Le 14 janvier 1994, le Comité spécial a adressé une lettre au Secrétaire général pour lui demander d'intervenir afin d'obtenir la coopération du Gouvernement israélien. | UN | ٥ - وفي ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ بعثت اللجنة الخاصة رسالة الى اﻷمين العام تطلب تدخله في محاولة للحصول على تعاون حكومة اسرائيل. |
Le 10 mars 1993, le Ministre iraquien des affaires étrangères, M. Al-Shahaf, a adressé une lettre au Secrétaire général (S/25387, annexe) dans laquelle il affirmait que l'appareil avait été utilisé dans le cadre de la planification d'une opération visant à assassiner le Président Saddam Hussein. | UN | وفي ١٠ آذار/مارس ١٩٩٣، وجه وزير خارجية العراق، السيد الصحاف، رسالة الى اﻷمين العام، S/25387، المرفق يدعي فيها أن الطائرة تستخدم للمساعدة في التخطيط لعملية اسرائيلية تستهدف اغتيال الرئيس صدام حسين. |